"legality and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشرعية
        
    • للشرعية
        
    • المشروعية
        
    • شرعية ومشروعية
        
    • وللشرعية
        
    However, both articles depended on another principle not directly stated in the Covenant, the principle of legality and the rule of law. UN وعلى أية حال تعتمد المادتان على مبدأ آخر لم يتطرق إليه العهد بصورة مباشرة، ألا وهو مبدأ الشرعية وسيادة القانون.
    In accordance with the principles of legality and due process, the possibility of Member States or other interested parties filing complaints should be discussed. UN وقال إن مبادئ الشرعية وأصول المحاكمات تقتضي مناقشة تمكين الدول الأعضاء أو الأطراف المعنية الأخرى من تقديم الشكاوى.
    In the event, it will not advance the cause of legality and international justice. UN وفي هذه الحالة، فإنه لا يخدم قضية الشرعية والعدالة الدولية.
    The United Nations must help the Saharawi people to convince Morocco to comply with international legality and with its own commitments. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تساعد الشعب الصحراوي على إقناع المغرب بالانصياع للشرعية الدولية والوفاء بالتزاماته.
    Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. UN وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن.
    This Maritime Military Demarcation Line is the most just one, both in the light of legality and in view of reason. UN ويعد خط رسم الحدود العسكرية البحرية هذا اﻷكثر عدلا في ضوء الشرعية ومن وجهة نظر المنطق.
    This is the only guarantee for preserving legality and for ensuring cordial, constructive and mutually beneficial relations between all of us. UN وهذا هو الضمان الوحيد للمحافظة على الشرعية ولكفالة العلاقات الودية والبناءة والتي نقتسم جميعا منافعها.
    Ethiopia is for legality and for civility and not for war. UN إذ تؤيد إثيوبيا الشرعية والتحضر وليس الحرب.
    Our position is in keeping with the resolutions of international legality and with international law, which remains the cornerstone of the contemporary civilized world. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    It also has the impact of weakening support for legality and the Dayton Peace Accords, which, again, were also endorsed by the Security Council. UN ومن شأنه أيضا أن يضعف تأييد الشرعية واتفاقات دايتون للسلام، التي أقرت هي الأخرى من قبل مجلس الأمن.
    Illegal immigration raises new issues that Italy wishes to address by drawing inspiration from the principles of legality and solidarity. UN وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن.
    All organs of the United Nations, without exception, were subject to the principle of legality and to jus cogens norms. UN فجميع هيئات الأمم المتحدة، بلا استثناء، خاضعة لمبدأ الشرعية وقواعد القانون الآمرة الناهية.
    There must be a genuine partnership among all parties, in the context of international legality and justice. UN ولا بد من قيام شراكة حقيقية بين كل الأطراف، في سياق الشرعية والعدالة الدوليتين.
    It is important for effective action to be taken in the interest of legality and the maintenance of regional peace and security. UN ومما يتسم بالأهمية اتخاذ إجراءات فعالة لمصلحة الشرعية وصون السلام والأمن الإقليميين.
    The second challenge is to resolve the tension between nuclear legality and nuclear reality. UN أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد حل للتوتر بين الشرعية النووية والواقع النووي.
    We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. UN ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية.
    The Council should act judiciously in upholding legality and should act objectively in settling disputes on the basis of justice and fairness. UN وينبغي أن يعمل المجلس بحكمة في دعم الشرعية وبموضوعية بغية تسوية النزاعات على أساس العدالة والإنصاف.
    Notwithstanding the fact that it is a fundamental individual right, equality, along with legality and publicity, is also one of the main positive principles of the MSAR legal system. UN 801 وإن كانت المساواة حقاً أساسياً من الحقوق الفردية، إلى جانب الشرعية والدعاية، إلاّ أنها تشكل أيضاً أحد المبادئ الإيجابية الرئيسية في النظام القانوني لمقاطعة ماكاو.
    After all, the United Nations is the major bastion of international legality and the collective conscience of mankind. UN فما اﻷمم المتحدة إلا القاعدة اﻷساسية للشرعية الدولية والضمير الجماعي لبني اﻹنسان.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    In the same vein, the legality and legitimacy of the 2 per cent “Mehwey Gibri” (Rehabilitation and Recovery Tax) that Eritrean citizens who reside abroad are required to pay to the Eritrean treasury cannot be at issue here. UN وفي السياق نفسه، فإنه لا يمكن أن تكون شرعية ومشروعية ضريبة إعادة التأهيل والإنعاش التي يتعين على المواطنين الإريتريين الذين يقيمون في الخارج دفعها للخزينة الإريترية بنسبة 2 في المائة محل بحث هنا.
    What has been accomplished by the United Nations today is not only a victory for Kuwait; it is a victory for the United Nations, for international legality and for all that is right and just in our world. UN وأن ما أنجزته اﻷمم المتحدة اليوم ليس هو انتصار للكويت فحسب، بل هو انتصار لﻷمم المتحدة وللشرعية الدولية ولكل ما هو حق وعدل في عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus