"legally binding international instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك دولي ملزم قانونا
        
    • صك دولي ملزم قانوناً
        
    • صك دولي ملزم قانونيا
        
    • صك دولي ملزم قانونياً
        
    • صك دولي مُلزِم قانونا
        
    • صك دولي ملزِم قانوناً
        
    • الصك الدولي الملزم قانوناً
        
    • وملزم قانونا
        
    • لصك دولي ملزم
        
    • صك قانوني دولي ملزم
        
    • صك دولي قانوني
        
    • صك دولي ملزِم قانونا
        
    • صك دولي مُلزم قانوناً
        
    • وثيقة دولية ملزمة قانونا
        
    China urges all nuclear-weapon States to make the same commitment and to conclude a legally binding international instrument to that end. UN وتحث الصين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بنفس الالتزام وعلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لذلك الغرض.
    In addition, a legally binding international instrument must be agreed upon as soon as possible to succeed the Kyoto Protocol. UN الاتفاق بأسرع ما يمكن على صك دولي ملزم قانونا كي يكون خلفا لبروتوكول كيوتو.
    We are in favour of concluding a legally binding international instrument against terrorism. UN ونحن نحبذ إبرام صك دولي ملزم قانونا لمناهضة اﻹرهاب.
    72. The articles provided a basis for starting negotiations aimed at the adoption of a legally binding international instrument. UN 72 - وأضافت أن هذه المواد وفرت أساساً لبدء مفاوضات تهدف إلى اعتماد صك دولي ملزم قانوناً.
    Fundamental Ways to Ensure Outer Space Security: Negotiating and Concluding a legally binding international instrument UN السبل الأساسية لضمان أمن الفضاء الخارجي: التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً وإبرامه
    There is pressing need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as existing instruments are inadequate to comprehensively cover the issue. UN وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا وإلى إبرامه في أقرب وقت ممكن لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الحالية لا تكفي لتغطية هذه المسألة بشكل شامل.
    In this context we reiterate our commitment to the adoption of a legally binding international instrument on the trafficking of these weapons. UN وفي هذا السياق، نكرر التأكيد على التزامنا باعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بتلك الأسلحة.
    We reiterate our support for the conclusion of a legally binding international instrument to regulate this area. UN نؤكد مجددا تأييدنا لإبرام صك دولي ملزم قانونا من أجل تنظيمها.
    We further support the establishment of a legally binding international instrument on security assurances. UN ونؤيد كذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    We believe too that it is indispensable that we make progress towards concluding a legally binding international instrument on illicit brokering. UN ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة.
    It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians. UN ومن الضروري وضع صك دولي ملزم قانونا لحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا للمدنيين.
    We urge the international community to arrive at a legally binding international instrument that includes negative and positive safeguards and protects the non-nuclear-weapon States from the threat or use of such weapons. UN ونحث المجتمع الدولي على التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يتضمن الضمانات السلبية والإيجابية، ويؤمِّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    We believe that the Conference is the ideal forum for elaborating a new legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space. UN ونعتقد ان المؤتمر هو المحفل المثالي لوضع صك دولي ملزم قانونا جديد لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    In order to receive such assurances, we strongly favour a legally binding international instrument on security assurances. UN وللحصول على هذه الضمانات، نؤيد بشدة وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    We also call for the elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking. UN وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    " 1. Conclude by 2008 a legally binding international instrument that will: UN ' ' 1 - إبرام صك دولي ملزم قانونيا بحلول عام 2008، ينص على:
    That donation, which was the largest allocated by his Government specifically for the removal of cluster munitions, demonstrated the importance of having a new, legally binding international instrument that would address the humanitarian problems posed by such munitions. UN وتبين هذه الهبة، وهي أهم هبة من نوعها قدمتها الحكومة الهولندية من أجل إزالة الذخائر العنقودية بصفة خاصة، مدى أهمية وجود صك دولي ملزم قانونياً لتناول المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر.
    It agreed that there should be a legally binding international instrument on physical protection. UN وأضاف أن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون هناك صك دولي مُلزِم قانونا بشأن الحماية المادية.
    For these reasons, there still exists an urgent need to conclude a legally binding international instrument on security assurances. UN لهذه اﻷسباب، ما زال ثمة حاجة ماسة ﻹبرام صك دولي ملزِم قانوناً بشأن الضمانات اﻷمنية.
    A legally binding international instrument would provide a function that is protective and preventative, as well as educative. UN ويكفل الصك الدولي الملزم قانوناً وظيفة الحماية والوقاية والتثقيف.
    To that end, we must work to quickly conclude an unconditional and legally binding international instrument on security guarantees for States that do not possess nuclear weapons. UN وحتى يتم تحقيق ذلك، فإن هناك حاجة إلى العمل بصورة مبكرة لإبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    To this end, we favour the negotiation of common security assurances as the basis for a legally binding international instrument. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا.
    It is vital that, within the Conference on Disarmament, we can agree on a legally binding international instrument which clearly and credibly prohibits the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إنه من المهم أن نتمكن من التوصل داخل مؤتمر نزع السلاح إلى صك قانوني دولي ملزم يحظر بشكل واضح وذي مصداقية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Participants pointed out that there was a need for a specific legally binding international instrument for the protection of indigenous peoples' land and resource rights. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    94. Mr. Le Huy Hoang (Viet Nam) underscored the need to develop as soon as possible a legally binding international instrument providing nuclear security assurances for the non-nuclear-weapon States. UN 94 - السيد لي هوي هوانغ (فييت نام): أبرَزَ الحاجة إلى أن يوضع في أقرب وقت ممكن صك دولي ملزِم قانونا بحيث يوفر ذلك الصك تأكيدات أمنية نووية للدول غير الحائزة للأسلحة النوويـة.
    Progress on a legally binding international instrument related to negative security assurances remains an important goal for this Conference. UN ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر.
    We reiterate that the acceptable solution to this problem is the negotiation, on a multilateral basis, of a legally binding international instrument under which those who have renounced the nuclear option would be given comprehensive positive as well as negative security assurances. UN وفي هذا الاطار أود أن أعيد تأكيد أن الحل المقبول لهذه المشكلة يتمثل في التفاوض على أساس متعدد اﻷطراف حول وثيقة دولية ملزمة قانونا تمنح بمقتضاها ضمانات أمن ايجابية وسلبية شاملة لمن يتخلى عن الخيار النووي للدول غير النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more