"legislation based on the" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات تستند إلى
        
    • تشريع يستند إلى
        
    • تشريعات مستندة إلى
        
    • التشريعات المستندة الى
        
    • تشريعات قائمة على
        
    • التشريعات القائمة على
        
    • تشريع مستوحى من
        
    New jurisdiction that has enacted legislation based on the Model Law: Croatia; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا؛
    New jurisdiction that has enacted legislation based on the Model Law: Japan; UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: اليابان؛
    New jurisdiction that has enacted legislation based on the Model Law: Thailand. UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: تايلند.
    (q) UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002) (legislation based on the Model Law has been enacted in Nicaragua). UN (ف) قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي (2002)() (سُنّ تشريع يستند إلى القانون النموذجي في نيكاراغوا).
    2. legislation based on the Model Law has now been adopted by Eritrea; Mexico; within Serbia and Montenegro, Montenegro; Japan; South Africa; Romania; Poland; and the British Virgin Islands. The United Kingdom has enacted legislation enabling the Model Law to be implemented by regulation. UN 2- اعتمد حتى الآن تشريعات مستندة إلى القانون النموذجي كل من إريتريا؛ والمكسيك؛(1) وضمن صربيا والجبل الأسود، الجبل الأسود؛(2) واليابان؛(3) وجنوب أفريقيا؛(4) ورومانيا؛(5) وبولندا؛(6) وجزر فيرجن البريطانية.(7) وسنّت المملكة المتحدة(8) تشريعا يمكّن من تنفيذ القانون النموذجي بلائحة.
    B. Information on the interpretation of legislation based on the Model Law 86 31 UN معلومات عن تفسير التشريعات المستندة الى القانون النموذجي
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Mexico; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: المكسيك؛
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Croatia. UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا.
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: China; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: الصين؛
    New jurisdiction that has enacted legislation based on the Model Law: within Yugoslavia, Montenegro. UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: ضمن يوغوسلافيا، مونتينيغرو.
    New jurisdictions that have enacted legislation based on the Model Law: Kyrgyzstan and Slovakia; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛
    legislation based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures has been adopted in Thailand. UN اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند.
    The Secretariat welcomes comments concerning the Model Law and the Guide, as well as information concerning enactment of legislation based on the Model Law. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    New jurisdictions that have enacted legislation based on the Model Law: Bangladesh, Japan, Spain and Thailand; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: اسبانيا وبنغلاديش وتايلند واليابان؛
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Poland and Romania; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: بولندا ورومانيا؛
    legislation based on the Model Law has been adopted in: UN 8- اعتمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي في:
    States are now considering enactment of legislation based on the Model Law. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    States are now considering enactment of legislation based on the Model Law. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    This also includes legislation based on the concept of " graduated response " , which imposes a series of penalties on copyright infringers that could lead to suspension of Internet service, such as the so-called " three-strikes-law " in France and the Digital Economy Act 2010 of the United Kingdom. UN ومن ضمن تلك المقترحات تشريع يستند إلى مفهوم " الرد المتدرج " الذي يفرض سلسلة من العقوبات على منتهكي حقوق الطبع قد تؤدي إلى تعليق خدمة الإنترنت، من قبيل الإجراء المسمى " قانون الضربات الثلاث " في فرنسا() وقانون الاقتصاد الرقمي الصادر في المملكة المتحدة في عام 2010 ().
    21. The primary overall objective of the Guide is to promote low-cost secured credit for persons in jurisdictions that adopt legislation based on the Guide's recommendations, thereby enabling such persons and the economy as a whole to obtain the economic benefits that flow from access to such credit (see para. 2 above). UN 21- الهدف العام الرئيسي للدليل هو تعزيز توافر الائتمان المضمون المنخفض التكلفة للأشخاص الموجودين في ولايات قضائية تعتمد تشريعات مستندة إلى توصيات الدليل، وبالتالي تمكين هؤلاء الأشخاص والاقتصاد إجمالا من التمتع بالمنافع الاقتصادية التي تتأتى من تيسّر الحصول على ذلك الائتمان (انظر الفقرة 2 أعلاه).
    B. Information on the interpretation of legislation based on the Model Law UN باء- معلومات عن تفسير التشريعات المستندة الى القانون النموذجي
    legislation based on the valuation of human life as the foundation for development had been enacted to protect individuals and ensure democratic practices in labour relations, as well as the integration and protection of disabled persons in line with the country's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وجرى سن تشريعات قائمة على تقدير حياة الإنسان بوصفها الأساس للتنمية من أجل حماية الأفراد وضمان الممارسات الديمقراطية في علاقات العمل، فضلا عن إدماج وحماية المعاقين تمشيا مع تصديق البلد لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such costs are often borne by society in general at the local, national and international levels unless legislation based on the " polluter pays " principle provides otherwise. UN وتتحمل هذه التكاليف عادة المجتمعات بصفة عامة على الصعد المحلي والوطني والدولي ما لم تنص التشريعات القائمة على أساس مبدأ " الملوث يدفع " على خلاف ذلك.
    She added that initiatives were under way in her country, at both the federal and provincial levels, to draft legislation based on the Model Law on Electronic Commerce. UN وأضافت أنه اتخذت مبادرات في بلدها على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، من أجل وضع تشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more