"legislation in this" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات في هذا
        
    • تشريع في هذا
        
    • تشريعات في هذا
        
    • التشريع في هذا
        
    • تشريعاتها في هذا
        
    • القوانين في هذا
        
    • التشريع المذكور
        
    • قوانين في هذا
        
    • تشريعات بهذا
        
    • لقوانين تشريعية جديدة في هذا
        
    • التشريع القائم في هذا
        
    • تشريعها في هذا
        
    The legislation in this area has not undergone development and some of it is outmoded; this is a significant obstacle to women's activities. UN ولم يطرأ على التشريعات في هذا المجال أي تطوير، بل إن بعضها تجاوزه الزمن؛ مما يشكل عقبة كبيرة أمام أنشطة المرأة.
    Moreover, it will, in coordination with the Office of Legal Affairs, contribute to the drafting of legislation in this field. UN كما أنها، بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية، ستسهــم فــــي وضــــع مشاريع التشريعات في هذا الميدان.
    The CTC would be grateful to be informed of the enactment of legislation in this regard and to receive a copy thereof. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها بسن تشريع في هذا الشأن وتلقي نسخة منه.
    In the past 18 months, six States had adopted legislation in this regard. UN وقد اعتمدت ست دول في الأشهر الثمانية عشر الماضية تشريعات في هذا الصدد.
    The island has updated the legislation in this area to reflect and provide for current practices. UN وقامت الجزيرة بوضع التشريع في هذا المجال لكي تعبر عن الممارسات الراهنة وتنص عليها.
    States should, where necessary, supplement their legislation in this area in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد.
    It expressed concern about allegations of torture and stressed the need for awareness raising, capacity building and improvement of the legislation in this area. UN وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وشددت على ضرورة التوعية وبناء القدرات وتحسين القوانين في هذا الشأن.
    This innovation has enabled the Ecological Movement to address such questions at parliamentary level and to provide parliamentary oversight of the implementation of legislation in this area. UN وقد مكّن هذا الابتكار الحركة البيئية من تناول تلك المسائل على صعيد البرلمان ومن ممارسة البرلمان لسلطة الإشراف على تنفيذ التشريعات في هذا المجال.
    Romania may wish to consider amending the legislation in this regard. UN ولعلّ رومانيا ترغب في أن تنظر في تعديل التشريعات في هذا المجال.
    legislation in this area is continuously under review. UN وتجري باستمرار مراجعة التشريعات في هذا المجال.
    There are items of draft legislation in this field awaiting discussion and approval. UN وتوجد بنود أخرى خاصة بمشروع التشريعات في هذا المجال تنتظر المناقشة والموافقة عليها.
    Beyond the Committee, an interministerial expert group was established to further develop legislation in this area and from the long-time perspective to make legal order in the field of extremisms more compendious. UN وفيما عدا اللجنة، أُنشِئ فريق خبراء مشترك بين الوزارات لمواصلة وضع التشريعات في هذا المجال وفي المنظور الطويل الأجل جعل النظام القانوني في مجال التطرف أكثر اختصاراً.
    The Government and the Parliament were looking at ways to introduce legislation in this regard that could be allowed under the current circumstances. UN وتتطلع الحكومة والبرلمان إلى السبل الكفيلة باعتماد تشريع في هذا الصدد يمكن إجازته في ظل الظروف الحالية.
    The Government intends to pass legislation in this regard. UN وتعتزم الحكومة إصدار تشريع في هذا الصدد.
    The Committee is concerned about the high prevalence of sexual harassment in the workplace and in society at large and the absence of legislation in this regard. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    They had come into force on 23 October 2009, and the National Institute for Rehabilitation was the national focal point. It had progressively been adopting legislation in this area in recent years. UN وبدأ نفاذهما في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وذكرت أن مركز التنسيق الوطني هو المعهد الوطني لإعادة التأهيل، الذي ما انفكّ يعتمد تدريجياً في السنوات الأخيرة تشريعات في هذا المجال.
    Due to these problems, there is a need for modernization of the legislation in this area. UN ونظرا لهذه المشاكل، يلزم إضفاء طابع عصري على التشريع في هذا المجال.
    The government is currently considering the best way to reform legislation in this area. UN وتنظر الحكومة حاليا في أفضل طريقة لإصلاح التشريع في هذا المجال.
    Seven States have taken steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, while six have yet to improve their legislation in this regard. UN واتخذت سبع دول إجراءات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، في حين أن ست دول لم تدخل بعد تحسينات على تشريعاتها في هذا الصدد.
    In March 2008, an international seminar was held on the topic of enhancing legislation in this area. UN وفي أيار/مايو 2008 عقدت حلقة دراسية دولية عن موضوع استكمال القوانين في هذا المجال.
    They stated that the legislation is was before Parliament, the functioning of which is was currently being obstructed, but that the enactment of legislation in this regard is was assured. UN وقال الممثلان إن التشريع المتعلق بهذا الموضوع معروض على البرلمان، الذي تُعرقَل أعماله في الوقت الراهن، وأضافا أن سنّ التشريع المذكور أمر مؤكد.
    (ii) States without legislation in this field may request introductory seminars directed at an audience which would include government officials and academics, as well as business and consumer-oriented circles; UN `٢` طلبات من دول لا تملك قوانين في هذا المجال لعقد حلقات دراسية تمهيدية بشأنها للموظفين العامين وأستاذة الجامعات، فضلاً عن رجال اﻷعمال والدوائر المعنية بالمستهلكين؛
    Congress was urged to enact legislation in this area, to strengthen legislative mechanisms and institutional structures and to approve a law on the reconciliation of, and distribution of competencies between, indigenous justice and ordinary law. UN وحُث البرلمان على اعتماد تشريعات بهذا الشأن، وعلى تعزيز الآليات التشريعية والهياكل المؤسسية، والموافقة على قانون للتوفيق بين اختصاصات قانون الشعوب الأصلية والقانون العادي وتوزيعها بين الإثنين.
    (3) The Committee notes with appreciation that since the submission of its fourth periodic report (CCPR/C/115/Add.1), Morocco has pursued democratic reforms, adopted legislation in this regard (including the new Family Code) and created the office of Ombudsman (Diwan Al Madhalim). UN (3) تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمواصلة المغرب، منذ تقديم التقرير الدوري الرابع (CCPR/C/115/Add.1)، لإصلاحاته الديمقراطية، واعتماده لقوانين تشريعية جديدة في هذا الصدد (لا سيما مدونة الأسرة الجديدة)، وإنشائه لديوان المظالم.
    It suggests that the State party strengthen its efforts to implement existing legislation in this regard. UN وتقترح أن تعزز الدولة الطرف جهودها في تنفيذ التشريع القائم في هذا الصدد.
    The State party should revise its legislation in this particular area. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعها في هذا المجال المعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more