"legislation providing for" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات تنص على
        
    • تشريع ينص على
        
    • التشريعات التي تنص على
        
    • قانون ينص على
        
    • التشريع القاضي
        
    • تشريعا ينص على
        
    • من تشريعات تتيح
        
    Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    The first is legislation providing for sanctions in the event of discrimination. UN الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز.
    All have put in place legislation providing for the principle aut dedere aut judicare. UN وسنت جميعها تشريعات تنص على مبدأ ' ' إما التسليم أو المحاكمة``.
    The Committee is also concerned about the absence of legislation providing for equal pay for work of equal value. UN واللجنة قلقة أيضا حيال غياب أي تشريع ينص على تساوي الأجور لقاء الأعمال المتساوية القيمة.
    The Committee is also concerned about the absence of legislation providing for equal pay for work of equal value. UN واللجنة قلقة أيضا حيال غياب أي تشريع ينص على تساوي الأجور لقاء الأعمال المتساوية القيمة.
    Reference was made to legislation providing for the legal recognition of electronic records and signatures and for requirements to carry out remittances. UN وأشير إلى التشريعات التي تنص على الاعتراف القانوني بالسجلات والتواقيع الإلكترونية وعلى متطلبات الحوالات المالية.
    It was true that the existence of legislation providing for payment of compensation to victims of violations of human rights was not in itself a sufficient guarantee that victims would in fact be compensated; that applied equally to measures of redress other than payment of compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المعروف جيداً أن وجود قانون ينص على دفع تعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لا يكفي وحده لضمان تعويض الضحايا بالفعل، وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الجبر الأخرى خلاف التعويض.
    A number of States have enacted legislation providing for universal jurisdiction over certain crimes under international law. UN وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي.
    Adoption of legislation providing for mutual legal assistance and judicial cooperation in criminal matters; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    The Philippines passed legislation providing for free birth registration in the Autonomous Region in Muslim Mindanao. UN وقد سنت الفلبين تشريعات تنص على تسجيل المواليد مجاناً في منطقة منداناو المستقلة المسلمة.
    It had also adopted legislation providing for extraterritorial jurisdiction over mercenary activities and foreign military assistance, where there was a jurisdictional link to South Africa. UN كما اعتمدت بلاده تشريعات تنص على الولاية القضائية خارج إقليمها فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة والمساعدة العسكرية الأجنبية حيثما يوجد صلة بجنوب أفريقيا من حيث الولاية القضائية.
    99. Although some States have enacted legislation providing for the punishment of witches, penalties for the persecution or killing of witches have not been explicitly established. UN 99- ورغم سن بعض الدول تشريعات تنص على معاقبة الساحرات، لم تتقرر عقوبات صريحة بحق من يضطهد أو يقتل الساحرات.
    7. The Netherlands has passed legislation providing for the establishment of a national Institute for Human Rights, which will open in 2012. UN 7- اعتمدت هولندا تشريعات تنص على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، سيفتح أبوابه عام 2012.
    In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. UN وفي موزامبيق، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمراجعة قانون العقوبات وصياغة تشريع ينص على بدائل للسجن.
    Paragraph 129 of the report stated that there was no legislation providing for the formation of new political parties, given the lack of any need for new parties. UN 40- ويذكر في الفقرة 129 من التقرير أنه لا يوجد أي تشريع ينص على تكوين أحزاب سياسية جديدة، نظراً لعدم وجود أي احتياج لأحزاب جديدة.
    It also recommends that the State party introduce legislation providing for the direct election of women to the National Parliament rather than through selection by members of the Parliament. UN وتوصي كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال تشريع ينص على انتخاب النساء لعضوية البرلمان الوطني عوضا عن انتخابهن عن طريق اختيار أعضاء البرلمان.
    315. The Committee urges that consideration be given to enacting legislation providing for minimum wages, and their periodic adjustment, so that protection is ensured also to workers who are not protected by sectoral collective agreements. UN ٥١٣- وتحث اللجنة على النظر في إصدار تشريع ينص على حدود دنيا لﻷجور، وعلى تعديلها بصفة دورية، لضمان الحماية أيضا للعاملين الذين لا تحميهم الاتفاقات الجماعية القطاعية.
    He would like to point out, however, that the existence of legislation providing for full fair trial guarantees and safeguards, while certainly to be welcomed, does not in itself exclude the possibility of the occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions in any given country. UN بيد أنه يود أن يشير، إلى أن وجود تشريع ينص على ضمانات واجراءات وقائية كاملة تكفل المحاكمة العادلة، بينما يحظى بالترحيب على نحو مؤكد، فإنه في حد ذاته لا يستبعد إمكانية وقوع حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي في أي بلد من البلدان.
    101. Varied as the legislation providing for non-possessory security rights may be, it shares one common feature, namely that some form of publicity of the security right is usually required or available. UN 101- وأيّا كان تنوّع التشريعات التي تنص على الحقوق الضمانية غير الحيازية، فهي تشترك في سمة واحدة، ألا وهي أن شكلا ما من الإشهار يكون عادة مطلوبا أو متاحا.
    As regards " honour killings " , the Committee has recommended that States parties abolish legislation providing for lower sentences. UN وفيما يخص " جرائم الشرف " ، أوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تلغي التشريعات التي تنص على تخفيف الأحكام().
    The Committee recommends again that the State party adopt legislation providing for the prohibition of discrimination based on colour, race, descent, national or ethnic origin, as defined in article 1 of the Convention, as a general principle applicable in the political, economic, social and cultural spheres or any other field of public life. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون ينص على حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية، بوصف هذا القانون مبدأ عاماً يطبق في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي ميدان آخر من الحياة العامة.
    He also asked for confirmation that forced labour was part of the country's past history and that the legislation providing for that penalty would be revised in the context of the penal reform currently in progress. UN كما طلب أيضاً تأكيد ما قيل من أن الأشغال الشاقة باتت جزءاً من حقبة تاريخية ولّت وأن التشريع القاضي بهذه العقوبة سيُنقح في إطار الإصلاح الجنائي الجاري.
    Maldives passed legislation providing for equal work for equal pay. UN وسنّت ملديف تشريعا ينص على تقديم أجر متساوٍ عن العمل المتساوي.
    Croatia, Latvia, Poland, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia cited or quoted legislation providing for the implementation of additional measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)). UN وذكرت كرواتيا ولاتفيا وبولندا والاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، أو اقتبست من تشريعات تتيح تنفيذ تدابير اضافية تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more