"legislative action" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التشريعية
        
    • إجراءات تشريعية
        
    • إجراء تشريعي
        
    • العمل التشريعي
        
    • التدابير التشريعية
        
    • الإجراء التشريعي
        
    • الاجراء
        
    • تدابير تشريعية
        
    • بالعمل التشريعي
        
    • إجراء تشريعيا
        
    • الاجراءات التشريعية
        
    • بالإجراءات التشريعية
        
    • إجراءات قانونية
        
    • بإجراءات تشريعية
        
    • إجراء قانوني
        
    We are now pursuing legislative action in the Council of Representatives in order to ratify the Convention as soon as possible. UN ويجري حاليا متابعة الإجراءات التشريعية الأخرى في مجلس النواب بغرض استكمال خطوات التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    All legislative action raises issues relating to the conflict of laws in time. UN وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان.
    legislative action had been taken to incorporate the conventions into domestic law. UN وثمة إجراءات تشريعية قد اتخذت بهدف إدماج الاتفاقية في القانون المحلي.
    Jamaica reported that the problem of trafficking had never existed in the country and therefore no legislative action had been taken. UN وأفادت جامايكا بأنها لم تعرف أبدا مشكلة الاتجار ولذلك لم يُتخذ أي إجراء تشريعي بشأنها.
    Such collaboration could take many forms, including legislative action, more education and mass communication programmes, and more training to provide each country with the tools and skills to win the fight. UN وهذا التعاون يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة، بما في ذلك العمل التشريعي وزيادة التعليم والبرامج اﻹعلامية، والمزيد من التدريب لتوفير الوسائل والمهارات لكل بلد من أجل كسب المعركة.
    The International Catholic Child Bureau, the International Social Service and the Christian Children's Fund worked to support legislative action in Eastern and Central Europe in favour of the Convention on the Rights of the Child. UN وقام المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة بعمل يرمي إلى دعم التدابير التشريعية في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى لصالح اتفاقية حقوق الطفل.
    The legislative action required by the Parliament had the Government's full support. UN ويلقى الإجراء التشريعي الذي طلبه البرلمان تأييداً تاماً من الحكومة.
    Most of the information made available deals with legislative action taken and the development of specific projects in sectoral areas relating to combating desertification. UN وتتناول أغلبية المعلومات المتاحة الإجراءات التشريعية المتخذة وتطوير مشاريع معينة في مجالات قطاعية تتعلق بمكافحة التصحر.
    This evidence suggests that legislative action is not sufficient to reduce the prevalence of early marriage among women. UN وتشير هذه الأدلة إلى أن الإجراءات التشريعية وحدها لا تكفي للحد من انتشار الزواج المبكر بين النساء.
    49. Related pieces of draft legislation on violence against women were submitted to the Parliament that are at various stages of legislative action: UN 49- وقُدِّمَت مشاريع قوانين ذات صلة تُعنى بالعنف ضد المرأة إلى البرلمان وهي في أطوار مختلفة من الإجراءات التشريعية:
    While this is important, they have also championed legislative action to promote decent work for all. UN وفضلاً عن أهمية هذه الأمور، فقد تصدَّرت هذه الجماعات الدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التشريعية الرامية إلى تعزيز إتاحة العمل اللائق للجميع.
    The Criminal Code may be additionally amended by legislative action in this area at the end of 2010. UN وقد تتخذ إجراءات تشريعية لإضافة تعديلات إلى القانون الجنائي في نهاية عام 2010.
    Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. The problem of child labour could not be solved through legislative action alone; a more holistic approach was needed. UN وعليه، ترغب الهند في تعريف عمل الأطفال طبقاً لقانونها المحلي، ولا يمكن حلّ مشكلة عمالة الأطفال من خلال إجراءات تشريعية فقط بل الأمر بحاجة إلى نهج أكثر شمولاً.
    Such information would be useful to other States in their consideration of similar legislative action. UN وستكون تلك المعلومات ذات فائدة للدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة.
    Regarding the issue of violence against women, she asked whether any legislative action had been taken to prohibit honour crimes. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الموجه ضد المرأة، سألت إذا كان هناك أي إجراء تشريعي تم اتخاذه لمنع جرائم الشرف.
    Options for legislative action UN الخيارات المتاحة لاتخاذ إجراء تشريعي بشأنها
    Several Governments underlined the fact that the realization of equality of women and men goes beyond legislative action and also requires social reform. UN وشدد عدة حكومات على حقيقة أن إعمال المساواة بين المرأة والرجل يتجاوز العمل التشريعي ويستلزم إصلاحا اجتماعيا.
    In particular, parliaments will need to review and scrutinize regular progress reports on the implementation of the Istanbul programme of action and must be in a position to translate the findings of those reports into further legislative action. UN وبوجه خاص، سيكون على البرلمانات استعراض وتمحيص برامج الإنجاز الاعتيادية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول، ويجب أن يكون في مقدورها ترجمة نتائج هذه التقارير إلى مزيد من التدابير التشريعية.
    As stated earlier, legislative action that infringes fundamental rights can be challenged by way of pre-enactment review of legislation. UN وعلى نحو ما ذكر سابقاً، فإن الإجراء التشريعي الذي ينتهك الحقوق الأساسية يمكن الطعن فيه من خلال مراجعة القانون.
    (b) legislative action required: resolutions of the Legislative Assembly UN )ب( الاجراء اللازم للتنفيذ: قرارات من المجلس التشريعي.
    The member States had launched awareness-raising programmes and legislative action in the fight against trafficking in women and girls. UN وقد بدأت الدول الأعضاء في الجماعة، حملات للتوعية واعتمدت تدابير تشريعية لمكافحة الإتجار بالمرأة.
    This ensures attention to legislative action below the constitutional level which is required to implement the convention and which often provides the necessary legal ground or instrument to protect specific rights. UN وهذا يكفل العناية بالعمل التشريعي تحت مستوى الدستور ﻷنه لازم لتنفيذ الاتفاقية وكثيرا ما يضع اﻷساس أو الصك القانوني اللازم لحماية حقوق معينة.
    To achieve our national objectives and to further promote and protect the rights of our children, the Federal Government has also taken legislative action in recent years, including the adoption this year of a law on child credit and parental leave. UN وبغية بلوغ أهدافنا الوطنية وزيادة تعزيز حقوق أطفالنا وحمايتها، اتخذت الحكومة الاتحادية أيضا إجراء تشريعيا في الأعوام الأخيرة، تشمل اعتمادها هذا العام قانونا بشأن ائتمان الأطفال وإجازة الأبوة.
    The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. UN وتظل الجمعية في حالة انعقاد لحين اكتمال جميع الاجراءات التشريعية الضرورية المطلوبة بموجب هذا الاتفاق.
    It welcomed legislative action and consultations on the establishment of a national human rights commission. UN ورحبت بالإجراءات التشريعية وبالمشاورات المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    In most countries, these require legislative action, followed by changes in the administration of taxes. UN وتتطلب هذه التدابير في معظم البلدان إجراءات قانونية تليها تغييرات في إدارة الضرائب.
    18. There has been increased advocacy on women's issues but this needs to be complemented by concrete legislative action. UN 18- وتزايدت المناصرة فيما يتصل بقضايا المرأة، غير أنه من اللازم تكميلها بإجراءات تشريعية ملموسة.
    6. The Secretary-General notes that there would appear to be two options for legislative action: UN ٦ - ويلاحظ اﻷمين العام أن هناك، فيما يبدو، خيارين لاتخاذ إجراء قانوني:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more