"legislative procedure" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التشريعية
        
    • إجراء تشريعي
        
    • الإجراء التشريعي
        
    • العملية التشريعية
        
    The legislative procedure was under way and it was not known what the outcome would be. UN وتمضي الإجراءات التشريعية قدما. ولا يمكن الحكم مسبقا على ما ستسفر عليه من نتائج.
    The completion of the bill is pending upon finalizing the legislative procedure. UN ويتوقف اعتماد مشروع القانون على الانتهاء من الإجراءات التشريعية.
    As far as the Netherlands Antilles is concerned, the domestic legislative procedure has reached an advanced stage. UN فيما يخص جزر الأنتيل الهولندية، بلغت الإجراءات التشريعية المحلية مرحلة متقدمة.
    For Slovenia, ratification of the Statute was an important human rights priority and an internal legislative procedure was taking place to ensure the compatibility of the Court’s Statute with the Slovenian Constitution. UN وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني.
    21. Ms. Kwaku asked the status of the legislative procedure required to make the Convention applicable in Malta. UN 21 - السيدة كواكو:سألت عن الإجراء التشريعي المطلوب اتخاذه لتطبيق الاتفاقية في مالطة.
    Upon completion of the research, China will proceed with the legislative procedure. UN ولدى استكمال البحوث، ستشرع الصين في العملية التشريعية.
    When adopted by the Government, the draft will be submitted to the Parliament for legislative procedure. UN وعندما تعتمد الحكومة مشروع القانون سيعرض على البرلمان لاتخاذ الإجراءات التشريعية حياله.
    Seen in that light, the report's focus on the Union's ordinary legislative procedure seemed out of place. UN ويعتبر التركيز في التقرير على الإجراءات التشريعية العادية للاتحاد، إذا ما نظر إليه في ضوء ذلك، في غير محله على ما يبدو.
    The legislative procedure of the bill amending the National Assembly Elections Act was discontinued at the first reading, as the deputies decided that the Act was not suitable for further consideration. UN وعند المناقشة الأولى، جرى وقف الإجراءات التشريعية المتعلقة بمشروع القانون الذي يعدل قانون انتخابات الجمعية الوطنية عندما قرر النواب أنه ليس مناسبا لمواصلة النظر فيه.
    Furthermore, there are currently several laws in legislative procedure that would increase benefits to State and Federation officials, including parliamentarians themselves. UN علاوة على ذلك، يوجد عدد من مشاريع القوانين ما زالت في طور الإجراءات التشريعية وتكفل زيادة مكاسب مسؤولي الدولة والاتحاد، ومن ضمنهم أعضاء البرلمان أنفسهم.
    The legislative procedure to approve this law was slow and difficult, especially with regard to the inclusion of surgical sterilization as a contraceptive method. UN وقد كانت الإجراءات التشريعية لإقرار هذا القانون بطيئة وصعبة، خاصة فيما يتعلق بإدراج التعقيم الجراحي بوصفه وسيلة لمنع الحمل.
    A bill for action against domestic violence had been adopted by the National Council in 2008, and the legislative procedure for tabling the relevant draft legislation was in progress. UN وقد اعتمد المجلس الوطني في عام 2008 مقترح قانون متعلق بمكافحة العنف الأسري وتسير حالياً الإجراءات التشريعية بهدف تقديم مشروع قانون في هذا الشأن.
    As to the contribution of the member Länder to the legislative procedure of the Federation, a distinction is to be made between so-called objection and approval statutes. UN وفيما يتعلق بمساهمة الولايات الأعضاء في الإجراءات التشريعية للاتحاد، يجب التمييز بين ما يسمى بالقوانين التي تكون موضع اعتراض والقوانين التي يجب أن تحصل على الموافقة.
    1986: Training course in the French Senate (legislative procedure and oversight of government action). UN 1986: دورة تدريبية في فرنسا لدى مجلس الشيوخ، (الإجراءات التشريعية ومراقبة العمل الحكومي).
    1988: Training course in the German Federal Parliament (Bundestag) (legislative procedure and oversight of government action). UN 1988: دورة تدريبية في ألمانيا لدى البرلمان (البوندستاغ) (الإجراءات التشريعية ومراقبة العمل الحكومي).
    It does not mean that the constitutional legal regulation governing the impeachment procedure and its consequences may not be changed by way of referendum or ordinary legislative procedure. UN وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي.
    Principles of a witness protection law are pending approval by the Cabinet and the application of an abbreviated legislative procedure is under discussion. UN ويُنتظر أن يُقرّ مجلس الوزراء مبادئ حماية الشهود وتجري مناقشة طلب لاتخاذ إجراء تشريعي مختصر.
    14. By means of the above legislative procedure and in accordance with the Sudanese legal system, the Convention became part of national legislation and consequently entered into force as a binding law on all parties, including the bodies and institutions of the State. UN 14- وبهذا الإجراء التشريعي ووفقاً للنظام القانوني السوداني أصبحت الاتفاقية جزءا من التشريع الوطني وبالتالي صارت قانوناً سارياً وملزماً لكافة الأطراف بما في ذلك أجهزة الدولة ومؤسساتها.
    17. With regard to the third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, the relevant legislative procedure could start in 2013 and the vote in the parliament and depositing of the instruments could take place in late 2013 or early 2014. UN 17- وفيما يخص البروتوكول الاختياري الثالث المتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أشارت لكسمبرغ إلى أنها قد تبدأ الإجراء التشريعي المتعلق بهذه المسألة خلال عام 2013، ويمكن أن يُطرح للتصويت عليه في البرلمان وأن يُودع صك الانضمام بنهاية عام 2013 أو بداية عام 2014.
    Luxembourg recommended that the Government and the Permanent Commission on Law and Justice of the National Assembly comply with the obligations of United Nations reference texts and immediately work toward finalizing the legislative procedure underway with a view to the abolition in law of the death penalty. UN وأوصت لكسمبرغ بأن تفي الحكومة واللجنة الدائمة للقانون والعدل التابعة للجمعية الوطنية بما تعهدتا به من التزامات بموجب صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة وأن تسعيا على الفور لإتمام العملية التشريعية الجارية بغية إلغاء عقوبة الإعدام قانوناً.
    Inter-Ministerial consultations on the accession to the OP-CAT are currently underway. Recommended that the Government and the Permanent Commission on Law and Justice of the National Assembly comply with the obligations of United Nations reference texts and immediately work to finalize the legislative procedure underway with a view to the abolition in law of the death penalty (Luxembourg); UN وفاء الحكومة واللجنة الدائمة للقانون والعدل التابعة للجمعية الوطنية بالالتزامات المنصوص عليها في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، والسعي على الفور إلى إتمام العملية التشريعية الجارية بغية إلغاء عقوبة الإعدام قانوناً (لكسمبرغ)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more