"legitimate national" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية المشروعة
        
    • الوطنية الشرعية
        
    • الوطني المشروع
        
    • القومية المشروعة
        
    • وطنية مشروعة
        
    • وطنية شرعية
        
    • الوطني والشرعي
        
    Pakistan would not be a party to any approach that was prejudicial to its legitimate national security interests. UN ولن تكون باكستان طرفا في أي نهج من شأنه أن ينال من مصالحها الأمنية الوطنية المشروعة.
    It demands that legitimate national development projects be renounced. UN وهو يطالب بالتخلي عن مشاريع التنمية الوطنية المشروعة.
    China has always supported the Palestinian people in their just cause to restore their legitimate national rights. UN دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    It concluded that Pakistan would not support any approach or measure that is prejudicial to its legitimate national security interest. UN واستنتجت أن باكستان لن تدعم أي نهج أو تدبير يضر بمصلحتها الأمنية الوطنية المشروعة.
    The Meeting reiterated its solidarity with the Palestinian people in their struggle under their legitimate national leadership. UN وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية.
    We believe that the legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored. UN ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة.
    A factor that motivated that statement was the need to pay respect to Iraq's legitimate national security concerns. UN وكان من العوامل التي دفعت على إصدار ذلك البيان ضرورة احترام الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة للعراق.
    :: We caution against confusing terrorism, which is repudiated internationally, with legitimate national resistance to occupation. UN التحذير من الخلط بين الإرهاب المرفوض دولياً، والمقاومة الوطنية المشروعة ضد الاحتلال.
    His lifelong dedication to the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people will forever be remembered by the people of the world. UN وستتذكر شعوب العالم إلى الأبد تفانيه طوال حياته في سبيل استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The achievement of lasting and comprehensive peace in the Middle East will depend upon whether the legitimate national rights of the Palestinian people can be restored. UN وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    The issue of whether the Palestinian people can enjoy their legitimate national rights is the key to a comprehensive and reasonable settlement of the Middle East question. UN ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط.
    The legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be realized at an early date. UN وينبغي أن يتم قريبا إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق إقامة دولة مستقلة.
    It was important to have a system of preferences that reflected the legitimate national interests of various countries. UN ومن المهم أن يوجد نظام تفضيلات تنعكس فيه المصالح الوطنية المشروعة لمختلف البلدان.
    The resolution challenged the sovereign right of all States to freely conduct their economic relations and protect their legitimate national interests. UN إن القرار يتحدى حق جميع الدول السيادي في أن تقيم بحرية علاقاتها الاقتصادية وتحمي مصالحها الوطنية المشروعة.
    The meeting adopted a declaration and a comprehensive programme of action in support of the Palestinian people and their rights and legitimate national aspirations. UN واعتمد الاجتماع إعلانا وبرنامج عمل شاملاً لدعم الشعب الفلسطيني وحقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة.
    Palestine would not surrender its legitimate national aspirations to realize its rights and achieve peace. UN ولن تتنازل فلسطين عن طموحاتها الوطنية المشروعة في إعمال حقوقها وتحقيق السلام.
    Any viable long-term solution must take into consideration the legitimate national interests of all countries in the Great Lakes region. UN ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى.
    Palestinians are facing new challenges and obstacles in the struggle to attain their legitimate national rights and to establish a sovereign independent state. UN والفلسطينيون يواجهون تحديات وعقبات جديدة في كفاحهم من أجل نيل حقوقهم الوطنية المشروعة وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    The Meeting reiterated its solidarity with the Palestinian people in their struggle led by their legitimate national leadership. UN وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية.
    He said that their just cause and legitimate national struggle would prevail, and the Palestinian voice would be heard everywhere until the day of liberation and the establishment of the Palestinian State with its capital in Jerusalem. UN وقال إن قضيتهم العادلة ونضالهم الوطني المشروع سيحالفهما النصر، وأن الصوت الفلسطيني سيُسمع في كل مكان حتى يحين يوم التحرير وإنشاء الدولة الفلسطينية وعاصمتها في القدس.
    Pakistan will not support any approach or measure that is prejudicial to its legitimate national security interests. UN كما أن باكستان لن تؤيد أي نهج أو تدبير يمكن أن يضر بمصالحها الأمنية القومية المشروعة.
    Since then the threat of al-Ittihad and its tenuous links to al-Qa`idah have been used as an excuse for Ethiopian involvement in Somali internal affairs rather than for legitimate national security concerns. UN ومنذ ذلك الحين استُغل التهديد الذي يفرضه الاتحاد وصلاته الغامضة بالقاعدة كذريعة للتدخل الإثيوبي في الشؤون الداخلية الصومالية، وليس انطلاقا من شواغل أمنية وطنية مشروعة.
    29. While any long-term solution must be based on the withdrawal of all foreign troops from the area and the introduction of a legitimate national authority that will exercise impartially its civil administration responsibility, it is unlikely that such an administration -- acceptable to all communities in Bunia -- can be effectively installed at short notice. UN 29 - وعلى الرغم من أن أي حل طويل الأمد لا بد أن ينبني على انسحاب جميع القوات الأجنبية من المنطقة، وإحلال سلطة وطنية شرعية تمارس مسؤوليتها الإدارية المدنية بصورة محايدة، فإنه من غير المحتمل تنصيب إدارة من هذا القبيل بالفعل - تكون مقبولة لدى جميع الطوائف في بونيا - في مدة قصيرة.
    The United States of America is formally declaring, through its most senior officials and in all the electronic and print media throughout the world, that it is officially interfering in Iraq's internal affairs and that it is allocating tens and perhaps hundreds of millions of United States dollars and using effective military force in order to overthrow the legitimate national political regime in Iraq. UN والولايات المتحدة اﻷمريكية تعلن رسميا وعلى لسان أعلى مستويات المسؤولين فيها، وعبر كل وسائل اﻹعلام المسموعة والمرئية والمكتوبة في جميع أنحاء العالم أنها تتدخل رسميا في شؤون العراق الداخلية وتخصص عشرات وربما مئات الملايين من الدولارات اﻷمريكية، وتستخدم القوة العسكرية الفعالة لقلب النظام السياسي الوطني والشرعي في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more