"less effective" - Translation from English to Arabic

    • أقل فعالية
        
    • أقل فاعلية
        
    • الأقل فعالية
        
    • وأقل فعالية
        
    • يقلل من فعالية
        
    • قلة فعالية
        
    • أقل نجاعة
        
    Some high explosive can be converted for industrial use, albeit with results less effective than commercial explosive. UN ويمكن تحويل بعض المتفجرات القوية للأغراض الصناعية وإن كانت نتائجها أقل فعالية من المتفجرات التجارية.
    Without this mechanism, the concept of results-based management would be less effective. UN ودون هذه الآلية يصبح مفهوم الإدارة القائمة على النتائج أقل فعالية.
    The State party's plan to establish a commission under the authority of the Ombudsman had been found in other countries to be less effective. UN وخطة الدولة الطرف المتمثلة في إنشاء لجنة تحت سلطة أمين المظالم هي خطة تبين أنها أقل فعالية في بلدان أخرى.
    Our weapons turned out to be less effective than we calculated. Open Subtitles اتضح أن أسلحتنا كانت أقل فاعلية مما كان في حسباننا
    Delegations also expressed concern that these bodies were less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance. UN كما أعربت الوفود عن قلقها من أن هذه الهيئات هي أقل فعالية في تنسيق تنفيذ البرامج ودعم أداء المنظمة.
    In any event, the Committee should ensure that its work under the Covenant did not become less effective. UN وفي مطلق الأحوال ينبغي أن تحرص اللجنة على ألاّ يصبح عملها بموجب العهد أقل فعالية.
    However, they may be caught up in and made less effective because of the complex dynamics of regional conflicts. UN غير أنها يمكن أن تكون غارقة فيها وبالتالي تغدو أقل فعالية بسبب الديناميات المعقدة للصراعات الإقليمية.
    Of greater concern, most patients often receive less effective medicines. UN ومن الأمور التي تدعو إلى القلق البالغ أن معظم المرضى لا يحصلون في كثير من الأحيان إلا على أدوية أقل فعالية.
    The underlying concept is simple: an arrest is often less effective than large-scale action to seize and recover the illicit assets of the Mafia. UN والمفهوم الأساسي بسيط وهو: إن الاعتقال يكون في الغالب أقل فعالية من اتخاذ إجراءات واسعة النطاق لمصادرة الأصول غير المشروعة للمافيا واستعادتها.
    We do not believe that an expanded membership would necessarily make the Conference less effective. UN وإننا لا نعتقد أن توسيع نطاق العضوية من شأنه أن يجعل المؤتمر أقل فعالية.
    However, unilateral financial sanctions will be less effective than similar multilateral measures. UN على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف.
    The protection afforded under a communications procedure to the Convention should be no less effective than that offered by already existing procedures of comparable instruments in the United Nations human rights context. UN وينبغي ألا تكون الحماية الممنوحة بموجب اﻹجراء المتعلق بالرسائل المنصوص عليه في الاتفاقية أقل فعالية عن تلك الممنوحة بموجب اﻹجراءات الحالية الموجودة في الصكوك المماثلة ضمن سياق حقوق اﻹنسان.
    The field must not be strengthened at the expense of Headquarters; if the field was given too much autonomy, UNIDO would become less effective and less well managed. UN ولا يجب تعزيز الميدان على حساب المقر؛ واذا أعطيت للمقر استقلالية مفرطة فستصبح اليونيدو أقل فعالية وادارتها أقل جودة.
    This has undermined management plans and made supervision less effective than it should have been. UN وقد قوض هذا خطط اﻹدارة وجعل اﻹشراف أقل فعالية مما كان ينبغي.
    These proceedings are no less effective merely because the proceedings had been privately instituted rather than by the prosecution service. UN وهذه الدعوى ليست أقل فعالية لمجرد أنها رفعت من قبل جهة خاصة وليس مكتب المدعي العام.
    It has been far less effective in ensuring that the promise of integrating environment and development is fulfilled. UN غيـر أنها كانت أقل فعالية بكثير في كفالة تحقيق وعود تكامل البيئة والتنمية.
    Engineering controls, which for example create special smoking lounges equipped with ventilation and filters, are less effective. UN والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية.
    The performance of the decentralized offices in each department had been evaluated as well, and some had been found to be less effective than desired. UN وجرى أيضاً تقييم أداء المكاتب اللامركزية في كل إدارة، ووجد أن البعض منها أقل فاعلية من المستصوب.
    Without a change in mindset, all other measures will be less effective. UN فمن دون التغيير في العقلية، فإن جميع التدابير اﻷخرى ستكون أقل فاعلية.
    Those results will provide a focus for ongoing discussions within the IADC Working Group on environment and database, as they highlight both effective and less effective measures. UN وستكون تلك النتائج محور تركيز المناقشات الجارية داخل الفريق العامل التابع للجنة التنسيق المشتركة المعني بالبيئة وقواعد البيانات، لأنها تسلّط الضوء على كل من التدابير الفعّالة وتلك الأقل فعالية.
    Practice has shown that detailed prescriptive regulation of the productive sectors is becoming less feasible, less appropriate and less effective. UN وأظهرت التجربة أن فرض لوائح إلزامية مفصلة على القطاعات اﻹنتاجية أصبح أقل جدوى، وأقل ملاءمة، وأقل فعالية.
    Between the two extreme alternatives for intervening in the foreign exchange markets there exists a range of possibilities combining the two but sterilizing the resulting monetary expansion, at least in part, by raising interest rates to continue to encourage capital inflows, thus rendering less effective the efforts to defend real parity. UN وبين طرفي هذين الخيارين المتناقضين في وصف سبل التدخل في أسواق العملات، هناك احتمالات كثيرة هي مزيج من كلا الأثرين، ولكنها جميعها تعقّم التوسع النقدي ولو جزئيا، وذلك برفع أسعار الصرف لمواصلة تشجيع تدفقات رأس المال، مما يقلل من فعالية استراتيجيات الدفاع عن أسعار الصرف الحقيقية.
    The 2010 review noted that the lack of strong political support from capitals was one reason for a less effective impact of the Commission in the field. UN فقد أشار استعراض عام 2010 إلى أن الافتقار إلى الدعم السياسي القوي من عواصم البلدان هو أحد الأسباب المؤدية إلى قلة فعالية تأثير اللجنة في الميدان.
    The genetic sequence of those infected confers a disposition to certain diseases and also explains why certain therapies are less effective in specific individuals and why some patients suffer unusual or extreme side effects. UN وتمنح متوالية الجينات للمصابين استعداداً للإصابة بأمراض معينة وهي تفسر السبب وراء كون بعض العلاجات أقل نجاعة لدى بعض الأشخاص ووراء معاناة بعض المرضى من آثار جانبية حادة أو غير عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more