"less important than" - Translation from English to Arabic

    • أقل أهمية من
        
    • يقل أهمية عن
        
    • أكثر أهميةً من
        
    • أقل أهمية عن
        
    • يقلان أهمية عن
        
    • تقل عن أهمية
        
    • بأقل أهمية من
        
    :: female genital mutilation (FGM) :: girls' nutritional or health needs being less important than boys' UN :: تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى :: كون احتياجات البنات الغذائية والصحية أقل أهمية من احتياجات البنين
    Absolute numbers were less important than explanations as to why the various parties had received different settlements. UN وقالت في هذا الصدد إن الأرقام المطلقة أقل أهمية من تعليل دواعي اختلاف التسويات المستحقة للأطراف المختلفة.
    The issue of the Nairobi construction project appeared to be deemed less important than others. UN وقال إن مسألة مشروع البناء في نيروبي تُعتبر، على ما يبدو، أقل أهمية من غيرها.
    The role of Governments in risk management is therefore no less important than if it were directly exposed; it is just different. UN لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط.
    Thus, the position of the State as a claimant or respondent seemed to be less important than the availability of evidence. UN وهكذا فإن وضع الدولة كمدعية أو كمدعٍ عليها يبدو أقل أهمية من توافر الأدلة.
    From this point of view, Afrikaans is neither more nor less important than the other tribal languages. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن اللغة الأفريكانية ليست أكثر أهمية ولا أقل أهمية من اللغات القبلية الأخرى.
    The right to education, health and a decent standard of living are no less important than the right to freedom of expression. UN والحق في التعليم، والصحة، والعيش عيشة لائقة ليس أقل أهمية من الحق في حرية التعبير.
    The questions raised in paragraph 9, which likewise related to article 14, were less important than the one in paragraph 2. UN وأضاف قائلا إن اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٩، التي تتعلق هي أيضا بالمادة ٤١، أقل أهمية من السؤال المطروح في الفقرة ٢.
    From this point of view, Afrikaans is neither more nor less important than the other tribal languages. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن اللغة الأفريكانية ليست أكثر أهمية ولا أقل أهمية من اللغات القبلية الأخرى.
    From our perspective, the rapid onset of negotiations is less important than meeting the requirements necessary to their success. UN وفي نظرنا، أن البدء السريع في المفاوضات أقل أهمية من الوفاء بالمتطلبات الضرورية لنجاحها.
    It appeared that the Government of Macao was not doing enough to deter those crimes and that domestic violence and other crimes against women were considered less important than other types of crime. UN ويبدو أن حكومة ماكاو لا تبذل الجهود الكافية لردع هذه الجرائم، وتنظر إلى العنف المنزلي وغيره من الجرائم الموجهة ضد المرأة على أنها أقل أهمية من الأنواع الأخرى من الجرائم.
    In our view, the mandate of a subsidiary body on a subject is less important than the direction and the substance of our deliberations. UN وتخويل هيئة فرعية ولاية حول موضوع ما هي، في وجهة نظرنا، مسألة أقل أهمية من مجرى مداولاتنا ومن موضوعها.
    However, as both capacity and infrastructure develop, incentives are less important than an effective and progressive enabling environment. UN ومع ذلك، وبقدر تطور القدرات والهياكل الأساسية، تصبح الحوافز أقل أهمية من تهيئــة بيئــة فعالـة وتمكينيــة وتقدميــة.
    Needless to say, the way in which the Council reports is no less important than its reform and reconstitution. UN ومن نافلة القول، إن طريقة تقديم المجلس للتقرير ليست أقل أهمية من إصلاحه وإعادة تشكيله.
    Most of the remaining Non-Self-Governing Territories were small, but their aspirations and right to self-determination were no less important than those of Territories which had already determined their political future. UN فمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية صغيرة الحجم، لكن مطامحها وحقها في تقرير المصير ليسا أقل أهمية من مطامح وحقوق الأقاليم التي قررت بالفعل مستقبلها السياسي.
    A world free from outer space weapons is no less important than a world free from weapons of mass destruction. UN وتخليص العالم من أسلحة الفضاء الخارجي لا يقل أهمية عن تخليصه من أسلحة الدمار الشامل.
    We believe that the issue of the Security Council's working methods is no less important than that of the Council's composition. UN بالنسبة لأساليب العمل في مجلس الأمن، نعتقد أن هذا الجانب لا يقل أهمية عن تركيبة المجلس.
    The responsible use of fisheries resources is, however, no less important than combatting the threat of marine pollution. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    Differences do exist, but they will ultimately prove to be far less important than our common strengths. UN صحيح أن هناك اختلافات بين الدول، لكنها لن تكون في النهاية أكثر أهميةً من قوة مشتركاتنا.
    Several delegations indicated that the question of the attribution of results was less important than good reporting on achievements themselves. UN وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها.
    The Syrian and Lebanese tracks are no less important than the Palestinian one. UN إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني.
    In such a regime the relevance of concepts such as separation of powers is less important than the possibility of determinative answers to legal questions. UN وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
    In our opinion and that of many delegations in this Hall, the Golan is no less important than the two areas I just mentioned. UN والجولان بنظرنا ونظر الكثيرين في هذه القاعة ليس بأقل أهمية من إقليم السوديت وممر دانتزيغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more