"less productive" - Translation from English to Arabic

    • أقل إنتاجية
        
    • الأقل إنتاجية
        
    • اﻷقل انتاجية
        
    • أقل إنتاجاً
        
    • وأقل إنتاجية
        
    It was unfortunate that it had been less productive in recent years and it was time for it to realize its full potential. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. UN ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية.
    The operation in Jordan, although less productive, has achieved a very profitable operational self-sufficiency rate of 163 per cent. UN أما الأداء في الأردن وبالرغم من كونه أقل إنتاجية فقد حقق أداء مربحا للغاية بلغ 163 في المائة.
    Furthermore, participation of firms in trade increases the average productivity of a country, since more productive firms expand and less productive ones shrink due to greater export opportunities and import competition. UN علاوة على ذلك، تسهم مشاركة الشركات في التجارة في زيادة متوسط إنتاجية البلدان، نظراً لتوسّع الشركات الأكثر إنتاجية وتقلّص تلك الأقل إنتاجية بسبب زيادة فرص التصدير ومنافسة الواردات.
    This must also be seen in connection with the strategy of strengthening the internal labour market for less productive workers. UN ويجب أن ينظر إلى ذلك أيضا من زاوية استراتيجية تقوية سوق العمل الداخلية للعمال اﻷقل انتاجية.
    It projects the possibility of approaching several tipping points, in which ecosystems shift to alternative, less productive states from which it may be difficult or impossible to recover. UN ويتوقع بلوغ العديد من نقاط الانقلاب، حيث تتحول النظم الايكولوجية إلى حالات بديلة أقل إنتاجاً يصبح من العسير أو المستحيل الانتعاش بعدها.
    In view of the administrative, technical and political difficulties of identifying possible pilot countries for joint offices, the pursuit of recommendation 15 might prove less productive than had been envisaged. UN وبالنسبة للصعوبات الإدارية والتقنية والسياسية التي تواجه تحديد البلدان التي يمكن تجربتها لإنشاء مكاتب مشتركة، فإن تطبيق التوصية رقم 15 قد يكون أقل إنتاجية مما هو متوقع.
    They are often using older technologies that are less productive. UN وهي تستخدم عادة تكنولوجيات قديمة تعتبر أقل إنتاجية.
    This entails a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وهذا يستتبع خطرا يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    If this decision is not made explicitly, there is a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وما لم يُتخذ هذا القرار بوضوح، سيكون ثمة خطر يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    Women's insecure tenure rights mean they are sometimes forced to work on less productive land and are excluded from agricultural training. UN ومما يترتب على حقوق المرأة غير المضمونة في الحيازة أنهن يضطررن أحياناً للعمل في أراضٍ أقل إنتاجية ويُستبعدن من التدريب الزراعي.
    Overexploited stocks are less productive and prone to collapse. UN وإن الأرصدة المستغلة استغلالا مفرطا هي أقل إنتاجية وهي عرضة للانهيار.
    Studies show that uneducated women tend to be less productive, are employed in less well paid jobs and are less able to use their initiative to protect their environment. UN والدراسات تبين أن النساء غير المتعلمات تملن الى أن يكن أقل إنتاجية والى أن يكون أجر الموظفات منهن، وقدرتهن على استخدام مبادأتهن لحماية بيئتهن، أقل.
    Female farmers were 30 per cent less productive than male farmers, owing to lack of access to resources, training and land. UN فالنساء المزارعات أقل إنتاجية بنسبة 30 في المائة من المزارعين الذكور، الأمر الذي يعود إلى الافتقار إلى إمكانية الحصول على الموارد والتدريب والأرض.
    Their farms and livestock are less productive. UN ومزارعهم ومواشيهم أقل إنتاجية.
    Soil becomes less productive due to changes in its physical structure and biochemical composition. UN فالتربة تصبح أقل إنتاجية نظراً للتغييرات في تركيبتها الطبيعية وتكوينها البيولوجي - الكيميائي.
    We also note that hunger has devastating downstream effects on economic development, health and education, since undernourished people cannot stay healthy and unhealthy people are less productive. UN ونلاحظ أيضا أن للجوع آثارا انحدارية مدمرة على التنمية الاقتصادية والصحة والتعليم، لأن الناس المعانين من نقص التغذية لا يمكنهم أن يبقوا أصحاء، والناس غير الأصحاء أقل إنتاجية.
    Yet they were often relegated to activities that were less productive and more time consuming and that paid less than those reserved for men. UN وذكرت أن المرأة الريفية مع ذلك كثيرا ما يتم قصر نشاطها على الأنشطة الأقل إنتاجية والأكثر استغراقا للوقت كما أن ما يدفع لها أقل مما يدفع للرجل.
    He wondered what efforts had been made to offset those new programme costs by downsizing or eliminating less productive and non-essential programmes. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت لتعويض تكاليف البرامج الجديدة تلك عن طريق تقليص حجم البرامج الأقل إنتاجية أو غير الأساسية أو إلغائها.
    In the latter, less productive agricultural producers could compete internationally only by receiving heavy subsidies from the State, as in the European Union or the United States of America. UN ففي هذه البلدان، لا يستطيع المنتجون الزراعيون الأقل إنتاجية المنافسة دوليا إلا بالاستفادة من إعانات كبيرة من الدولة، كما هو الحال في الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Further, it would be detrimental to the service provided to Member States, since service would be that much slower and less productive. UN كذلك سيؤدي إلى إضعاف الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، ﻷن الخدمة ستكون بذلك أكثر بطءا وأقل إنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more