"less stringent" - Translation from English to Arabic

    • أقل صرامة
        
    • أقل تشددا
        
    • الأقل صرامة
        
    • أقل تشدداً
        
    Considering revisiting the requirement of 80 per cent of selected experts having to come from government nominations to make it a less stringent requirement. UN ' 2` بحث إعادة النظر في شرط أن يكون 80 في المائة من الخبراء المختارين من مرشحي الحكومات، ليكون شرطاً أقل صرامة.
    SMEs face less stringent collateral or security requirements UN تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اشتراطات أقل صرامة من حيث الضمانات الاضافية أو التأمينات
    However, as it would not legally bind States to introduce controls, it might lead to less stringent implementation. UN ولكن نظرا لكونه خيارا لا يلزم الدول قانونا بإعمال ضوابط للرقابة، فقد يؤدي إلى تنفيذ أقل صرامة.
    However, as it would not legally bind States to introduce controls, it might lead to less stringent implementation. UN ولكن نظرا لكونه خيارا لا يلزم الدول قانونا بإعمال ضوابط للرقابة، فقد يؤدي إلى تنفيذ أقل صرامة.
    The United States Mission continues to support the participation of non-governmental organizations in the important work of the United Nations and looks forward to the time when immigration procedures required for national security reasons can become less stringent. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في العمل الهام للأمم المتحدة وتتطلع إلى مستقبل تصبح فيه إجراءات الهجرة اللازمة للحفاظ على الأمن القومي أقل تشددا.
    Speakers expressed the concern that the proposed transfer of dronabinol to a less stringent regime would cause problems with regard to both national and international controls. UN وأعرب المتحدثون عن قلقهم من أن يسبب النقل المقترح للدرونابينول إلى نظام أقل صرامة مشاكل فيما يتعلق بالمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Speakers expressed the concern that the proposed transfer of dronabinol to a less stringent regime would cause problems with regard to both national and international controls. UN وأعرب المتحدثون عن قلقهم من أن يسبب النقل المقترح للدرونابينول إلى نظام أقل صرامة مشاكل فيما يتعلق بالمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Surely, less stringent conditionalities would have enabled more countries to succeed. UN ومن المؤكد أن شروطا أقل صرامة ربما مكنت عددا أكبر من الدول من تحقيق النجاح.
    The restrictions agreed on MOTAPM were markedly less stringent. UN وفُرضت على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيود أقل صرامة بكثير.
    This attitude may, for instance, demand a less stringent separation between conciliation and arbitration proceedings. UN وقد يتطلب هذا الموقف، على سبيل المثال، فصلا أقل صرامة بين إجراءات التصالح والتحكيم.
    This was seen as the result of inexperienced regulators setting less stringent price controls. UN وعزي الأمر إلى عدم خبرة هيئات التنظيم ووضعها ضوابط للأسعار أقل صرامة.
    This will ensure that sex businesses cannot move to other municipalities with a less stringent regime. UN وسوف يكفل هذا عدم تمكن المؤسسات التي تتاجر بالجنس من الانتقال إلى بلديات أخرى يطبق فيها نظام أقل صرامة.
    A State must not discriminate in its legislation or in the application of that legislation on the basis of the location of the environmentally harmful effects, by applying less stringent rules to activities whose adverse environmental effects are felt beyond its frontiers. UN يجب ألا تمارس الدولة التمييز في تشريعها أو في تنفيذ هذا التشريع بحسب المكان الذي تحدث فيه اﻵثار الضارة بالبيئة، وذلك بتطبيق قواعد أقل صرامة على اﻷنشطة التي تظهر نتائجها الضارة بالبيئة خارج حدودها.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    As legislators, they also have an essential role to play in ensuring that Governments are not allowed to seek less stringent requirements for their banking systems, or biased interpretations of the rules, and that implementation of standards is consistent across countries, with a rules-based approach incorporating meaningful sanctions. UN وبوصفهم مشرعين، فإن لهم أيضا دورا أساسيا يقومون به في ضمان ألا يُـسمح للحكومات بالسعي إلى اشتراطات أقل صرامة لنظمها المصرفية، أو إلى تفسيرات متحيزة للقواعد، وأن يكون تنفيذ المعايير متسقا في جميع البلدان، مع اتباع نهج يقوم على القواعد ويشمل جزاءات معقولة.
    Operators working under a private use permit do not undergo a bidding process, pay much reduced forest taxes and are subject to much less stringent regulation. UN ولا تخضع الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستخدام الخاص لعملية تقديم العطاءات، وتدفع ضرائب مخفضة جدا على الغابات، كما تخضع لنُظُم أقل صرامة.
    If an alternative and less stringent tracking and tax system is put into place, this will open the door for some operators to compile multiple permits, at a very low tax rate and with less stringent regulation and tracking. UN وإذا ما تم وضع نظام بديل وأقل صرامة للتتبع والضرائب، فإن ذلك سيفتح الباب أمام بعض المشغلين للحصول على تصاريح متعددة بمعدل ضريبي منخفض جدا، تحكمها قواعد للتنظيم والتتبع أقل صرامة.
    The United Nations, on the contrary, has put in place a mobility scheme that is mandatory for all levels, but that has less stringent requirements for senior management. UN أما الأمم المتحدة فقد وضعت، على النقيض من ذلك، مخططاً للتنقل الإلزامي بالنسبة للموظفين من جميع الرتب، ولكنه يشمل شروطاً أقل صرامة في حالة كبار موظفي الإدارة.
    Local emissions may result in significant exposure in developing countries, where local sources are likely to be subject to less stringent controls. UN فقد تسفر الانبعاثات المحلية عن تعرض كبير لدى البلدان النامية حيث من المحتمل للمصادر المحلية أن تكون معرضة لضوابط أقل صرامة.
    Mr. Kemper (Germany) said that a legislative guide was normally less stringent than a model law and he felt that the draft Guide should offer more options to legislators. UN 37- السيد كمبر (ألمانيا) قال إن الدليل التشريعي يكون عادة أقل تشددا من القانون النموذجي ورأى لذلك أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر خيارات أكثر للمشرّعين.
    The Chamber had therefore held that the less stringent test of " overall control " by a State was sufficient to attribute the acts of any hierarchically organized groups, such as armed forces, to that State. UN ولقد قررت دائرة الاستئناف، بالتالي، أن المعيار الأقل صرامة والمتصل بالسيطرة العامة من جانب الدولة يكفي لإسناد تصرفات كافة الجماعات ذات التنظيم الهرمي، من قبيل القوات المسلحة، إلى تلك الدولة.
    The Swiss Federal Act on Equality between Women and Men makes less stringent demands on the plaintiff in so far as the burden of proof is concerned. UN ويفرض القانون المذكور على المدعية طلبات أقل تشدداً فيما يتعلق بعبء الإثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more