| This Assembly must confirm such an understanding lest we put the preparatory process and the special session in disarray. | UN | ويجب أن تؤكد هذه الجمعية هذا المفهوم خشية أن نضع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية فــي حالة فوضى. |
| lest this rich prince to come to hand of the princess? | Open Subtitles | خشية أن هذا الأمير الغنية أن يأتي إلى يد الأميرة؟ |
| Do right by him, lest the relationship end in anger and bloodshed. | Open Subtitles | أحق الحق به، خشية أن تنتهى العلاقة بينكما بالغضب وسفك الدماء |
| Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. | UN | وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة. |
| It is important to nurture that likely growth lest we miss the opportunity. | UN | ومما يتسم بالأهمية رعاية ذلك الاهتمام المتزايد لئلا ندع الفرصة تضيع. |
| Our youth must also be given the opportunity to use their skills in productive ways, lest those skills wither on the vine. | UN | يجب أن تتاح الفرصة لشبابنا أيضاً لاستخدام مهاراتهم بطرق منتجة، وإلا سوف تذبل تلك المهارات. |
| Do not employ a mug lest next we'd be donning white gloves. | Open Subtitles | لا تسكبي في كوب خشية أن نرتدي الأسبوع القادم القفاز الأبيض |
| And hope that he will duck next time lest he become part of history rather than a teacher of it. | Open Subtitles | ونأمل أن يتوارى في المرة المقبلة خشية أن يصبح جزءاً من التاريخ بدلاً من أن يكون معلماً له |
| I've been saving that genteel pleasure to calm myself... lest I get too giddy from scrubbing the john. | Open Subtitles | كنت احتفظ بتلك المتعة الأنيقة لتهدئة نفسي خشية أن اصاب بدوران في رأسي من فرك المرحاض |
| Watch your tongue, Rodriguez, lest I split it for you. | Open Subtitles | انتبه للسانك، رودريغوز خشية أن أقسمه لك إلى نِصفيْن |
| Learned not to label others lest I be labeled. | Open Subtitles | تعلمت ألا أحكم على الآخرين خشية الحكم علي |
| Backdated, of course, lest someone suspects your union was motivated by something other than your tender feelings. | Open Subtitles | بتاريخ قديم بالطبع خشية أن يكون أن إتحادكم كان له دوافع أخرى غير مشاعركم الناعمة |
| The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في الإرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو للوفاء بتعهداتها، خشية أن تصبح تلك التعهدات سرابا. |
| Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. | UN | وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة. |
| Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر. |
| lest we forget where do you see a lack of American presence? | Open Subtitles | حتى لا ننسى أين ترون المكان الذي يغيب فيه الحضور الأمريكي؟ |
| The open wounds that still afflict the region demand renewed engagement lest they continue to fester and degenerate into volatility that would risk spilling over to broader areas. | UN | والجراح المفتوحة التي لا تزال تؤلم المنطقة تتطلب التزاما متجددا لئلا تستمر في التقيح وتتفاقم لتصل إلى حالة متفجرة تهدد بخطر الامتداد إلى مناطق أوسع. |
| We must look for creative ways to jump-start that negotiating body lest it fall victim to paralysis and neglect. | UN | ويجب أن ننظر في إيجاد طرق لتنشيط هذه الهيئة التفاوضية لئلا تقع ضحية الشلل والإهمال. |
| Furthermore, people are afraid to enquire about the whereabouts of their loved ones, lest they too are arrested and detained. | UN | كما أن الناس يخشون الاستفسار عن مكان وجود أحبائهم لئلا يوقَفوا هم ويُحتجزوا بدورهم. |
| Cost was a serious issue and a decision was needed at the current meeting, he said, lest his country and others be adversely affected. | UN | وأضاف أن التكاليف تمثل قضية خطيرة وأنه يلزم اعتماد مقرر في الاجتماع الحالي، وإلا يتضرر بلده وبلدان أخرى. |
| The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. | UN | وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل. |
| lest I be misunderstood, let me state that my country appreciates official development assistance given by our cooperating partners. | UN | وحتى لا يساء فهمي اسمحوا لي أن أقول إن بلدي يعرب عن تقديره للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها شركاؤنا التعاونيون. |
| And to retire to my castle before the battle commences, lest any harm come to his sacred person. | Open Subtitles | وان اعود الى قلعتي قبل ان تبدأ المعركة, خوفا من أي ضرر قد يأتي لشخصه المقدس |
| No business can be conducted on these premises lest incurring heavy penalties. | Open Subtitles | لا عمل أن يحصل في هذه المباني خشيةً من تحمل العواقب الوخيمة. |
| Get on your nightgown, lest occasion show us to be watchers. | Open Subtitles | ارتد ثياب النوم مخافة أن يعرفوا بأننا لم ننم بعد |
| 15. Some apprehensions were expressed lest the establishment of the Tribunal might jeopardize the peace process. | UN | ١٥ - لقد ثارت بعض المخاوف من أن يؤدي إنشاء المحكمة إلى تعريض عملية السلام للخطر. |
| lest you succumb to your inner demon and fall to darkness | Open Subtitles | ئلا الخضوع لالداخلية الخاصة بك شيطان ويسقط الظلام |
| Mere mortals cannot touch the book, lest it imprison your spirit. | Open Subtitles | لايمكن لبشرى ان يلمس الكتاب خشيه ان تسجن روحك |
| And lest you thought you knew just how evil and devious he was, you will hear of schemes almost impossible to believe. | Open Subtitles | وخشية أن تعرفوا مدى شره وخداعه، سوف تسمعون مخططات يكاد من المستحيل أن نصدقها. |
| The continued threat posed by these weapons should not be underestimated, lest we pay a high price in terms of human lives, as well as undermine our collective efforts at promoting long-term peace and security, sustainable development and human rights. | UN | وينبغي ألاّ يستهان بالتهديد المستمر الذي تمثله هذه الأسلحة، لئلا نتكبد خسائر فادحة في الأرواح البشرية، ولئلا نقوّض جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الوطيدين، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |