"let alone" - Translation from English to Arabic

    • ناهيك عن
        
    • فما بالك
        
    • ناهيكم عن
        
    • ناهيكِ عن
        
    • دعك
        
    • دعكِ
        
    • باب أولى
        
    • ناهيكَ عن
        
    • ناهيك من
        
    • فكيف لها
        
    • عداك عن
        
    • ما بالك إذاً
        
    • ناهيك أن
        
    • فماذا عن
        
    Many more did not have productive work, let alone social protection. UN وكثير آخرون ليس لديهم أعمال منتجة، ناهيك عن الحماية الاجتماعية.
    The Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    The Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    This is our first and foremost challenge because without peace and security there is no development, let alone sustainable development. UN هذا هو أول التحديات وأهمها لأنه من دون إحلال السلام والأمن لن تتحقق التنمية، ناهيك عن التنمية المستدامة.
    Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. UN ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها.
    New norms have risen, while whole continents lack permanent representation, let alone the power of the veto. UN فقد ظهرت معايير جديدة، بينما تفتقر قارات بأكملها إلى التمثيل الدائم، ناهيك عن سلطة النقض.
    Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. UN ولربّما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل أقلياتهن، ناهيك عن خارجها.
    However, we do not claim to be the sole possessors of the truth, let alone criticize anyone. UN غير أننا لا ندعي بأن لنا وحدنا تملك الحقيقة، ناهيك عن الحق في انتقاد أحد.
    That stock-taking exercise could not have led us to underestimate, let alone belittle, what has been achieved by the United Nations. UN ولم يمكن أن يؤدي بنا هذا التقييم إلى أن نستخف بما حققته اﻷمم المتحدة ناهيك عن التقليل من شأنه.
    It is instructive to note that the report makes no reference to the Declaration on the Right to Development, let alone to any other human rights instrument. UN ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان.
    Confrontational and destructive actions can only impede the process of democratization of our country, let alone the achievement of that process. UN ولا تؤدي الأعمال التصادمية والهدامة إلا إلى تعويق عملية إضفاء طابع الديمقراطية في بلدنا، ناهيك عن إنجاز تلك العملية.
    Not one of those resolutions even mentions the plight of Jewish refugees, let alone calls for action to address their suffering. UN وليس من بين هذه القرارات قرار واحد يُشير إلى محنة اللاجئين اليهود، ناهيك عن المطالبة باتخاذ إجراء لعلاج معاناتهم.
    In other words, from the standpoint of the criminal law, no remedy was ever explored, let alone applied. UN وهذا يعني، من وجهة نظر القانون الجنائي، أنه لم يتم استكشاف سبيل للتظلم، ناهيك عن تطبيقه.
    Myanmar has done nothing that can undermine the peace and security of any country, let alone regional or international peace and security. UN ولم تأت ميانمار بأي شئ يمكن أن يُقوض السلم والأمن في أي بلد، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    As individual States, we have no hope of marshalling the strength to contemplate, let alone battle, the dangers facing us. UN وكدول منفردة، ليس لدينا أي أمل في تعبئة القوة اللازمة للتفكير في الأخطار التي تواجهنا، ناهيك عن مكافحتها.
    I'm having a hard enough time pretending I'm alive, let alone throwing a performance as a psychic into my repertoire. Open Subtitles أنا أعاني بشدة حاليًا من مشكلة تمثيلي أنّي على قيد الحياة ناهيك عن قيامي بدور الوسيطة الروحية أيضًا
    Thinking you even capable of helping, for being even slightly worthy of continued existence, let alone any measure of real life. Open Subtitles التفكير حتى كنت قادرة على مساعدة، لكونها ولو قليلا تستحق استمرار وجود، ناهيك عن أي تدبير من واقع الحياة.
    Then we can talk about whether or not this even was a life review, let alone someone else's. Open Subtitles ثمّ نستطيع بعدها أن نتحدّث سواءاً إذا كان هذا إستعراض للحياة أم لا ناهيك عن الآخرين
    You've never even seen me, let alone know me. Open Subtitles لم ترني على حقيقتي مطلقًا .ناهيك عن معرفتي
    Can't stand watching flowers die, let alone another human being. Open Subtitles لا أستطيع رؤية الأزهار وهي تموت، فما بالك بالبشر.
    I know I'm not supposed to say this, let alone think it. Open Subtitles أعلم إنه ليس من المفترض قول هذا، ناهيكم عن التفكير بهِ.
    I honestly didn't think he was capable of admitting the existence of another human being, let alone loving one. Open Subtitles بكل صدق أنا لا أعتقد أنه قادر على الإعتراف بوجود إنسان آخر ناهيكِ عن الوقوع بغرام احدهم
    We don't have enough medicine for them... let alone all these others. Open Subtitles ليس لدينا ما يكفي من الأدوية لهم دعك من جميع الآخرين
    You've got some nerve showing your face in this department at all, let alone my office. Open Subtitles لديكِ جرأة بالظهور في هذه المحطة بشكل كلي دعكِ من مكتبي
    The role of human rights monitoring bodies was to oversee the observance of those rights by States parties, and not to convert themselves into legislative bodies, let alone to change the applicable international law. UN ويتمثل دور هيئات رصد المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان في كفالة احترام الدول اﻷطراف للقاعدة، لا أن تتحول إلى هيئات تشريعية، ومن باب أولى ليس في عدم قيامها تغيير القانون الدولي النافذ.
    He can't even leave the hospital, let alone visit a prison. Open Subtitles و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى ناهيكَ عن زيارة السجن
    As a result, it was impossible for the complainant to consider the possibility of invoking article 22, let alone seize the Committee. UN ونتيجة لذلك، تعذر على صاحب الشكوى التفكير في إمكانية التذرع بالمادة 22، ناهيك من التوجه إلى اللجنة.
    She couldn't predict her mouth opening, let alone your life. Open Subtitles لم تستطع توقع فتح فمها فكيف لها توقع حياتك.
    Last I checked, your PAC didn't have even half of that in it for your own re-election, let alone someone else's. Open Subtitles آخل ما سمعت أن لجنة العمل السياسي لا تملك حتى نصف هذا المبلغ لإعادة إنتخابك الخاص عداك عن إنتخاب شخص آخر
    I don't know if I'll make it through today, let alone a lifetime. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كنت سأعيش بقية اليوم , ما بالك إذاً بأيام عمري كله ؟
    It was hard enough being black, let alone black and gay. Open Subtitles كان من الصعب أن تكون زنجياً، ناهيك أن تكون زنجياً و مثلياً
    I need her to know that no guy on earth is good enough for her, let alone some slimy, middle-aged jean salesman! Open Subtitles اريدها ان تعرف انه لا يوجد رجل على سطح الارض جيد كفاية لها فماذا عن رجل مبيعات سراويل جينز بمنتصف عمره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more