"libyan citizen" - Translation from English to Arabic

    • المواطن الليبي
        
    • مواطن ليبي
        
    • مواطنة ليبية
        
    It also renewed its call for the release of the political hostage and Libyan citizen Abdulbasset Al-Megrahi. UN كما جدد دعوته بإطلاق سراح الرهينة السياسي المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي.
    In this respect, the Meeting called on the international community and human rights organizations to intensify pressure on the governments concerned in order to ensure a prompt release of the Libyan citizen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى تكثيف ضغوطها على الحكومات المعنية بغية الإطلاق الفوري لسراح المواطن الليبي.
    They demand the immediate release of the Libyan citizen Abdel Basset Al-Megrahi, who was convicted for political reasons wholly unconnected with the law, and, in the event that he remains in detention, regard him as a pawn in accordance with every relevant law and custom. UN ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة، واعتباره في حالة استمرار حجزه رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة.
    He submits the communication on behalf of his brother, Mohammed Bashir El-Megreisi, a Libyan citizen, born in 1956, said to be unable himself to submit the communication. UN وهو يقدم هذا البلاغ بالنيابـة عن شقيقه، محمد بشير المقريسي، وهو مواطن ليبي مولود عام ١٩٥٦، يقال إنه لا يستطيع أن يقدم البلاغ بنفسه.
    1. The author of the communication, dated 11 August 2009, is Hisham Abushaala, a Libyan citizen. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009، هو هشام أبو شعالة، وهو مواطن ليبي.
    1.1 The author of the communication is Loubna El Ghar, a Libyan citizen born on 2 September 1981 in Casablanca and residing in Morocco. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي الآنسة لُبنى الغار، وهي مواطنة ليبية مولودة في 2 أيلول/سبتمبر 1981 في الدار البيضاء وتقيم في المغرب.
    Demanding the final lifting of sanctions imposed against the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and release of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi UN المطالبة برفع العقوبات نهائياً عن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ، وإطلاق سراح المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي
    Expressing regret over the ruling passed by the Scottish Court of Appeal which supported the condemnation of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi on the basis of political considerations, with no connection to law whatsoever; UN وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الأسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي استنادا على معطيات سياسية لا تمت للقانون بصلة،
    Expressing regret over the ruling passed by the Scottish Court of Appeal which confirmed the condemnation of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi and in which legal experts find many legal flaws; UN وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الاسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، والذي يأخذ عليه الخبراء القانونيون عيوبا كبيرة،
    In this respect, the Meeting called on the International community and human rights organizations to exercise pressure on the governments concerned in order to ensure the release of the Libyan citizen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى ممارسة الضغط على الحكومات المعنية بغية ضمان إطلاق سراح المواطن الليبي.
    The Meeting, reaffirming the previous positions of the Organization of the Islamic Conference (OIC), deeply regretted the Verdict issued against the Libyan citizen Abdelbassit Al-Megrahi, and demanded his release, since his illegal conviction was based on pure political motive as was confirmed by the United Nations Observers, Eminent International Lawyers and witnesses. UN كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالب بإطلاق سراحه فورا، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية صرفة مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة ومحامون دوليون بارزون وشهود.
    173. The Heads of State or Government expressed their deep regret over the conviction of the Libyan citizen Abdulbsit El-Maghrahi, including that of the appeal decision issued on 14 March 2002. UN 173- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ أسفهم لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المغربي، بما في ذلك حكم الاستئناف الصادر في 14 مارس /آذار 2002.
    2. Request the immediate release of the Libyan citizen Abdel Basit El Magrahi, who has been sentenced on political grounds unrelated to law or justice; UN 2 - يطلبوا أن يفرج فورا عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي حُكم عليه بناء على معطيات سياسية لا صلة لها بالقانون أو العدالة؛
    3. To alert world public opinion to the political motives as a result of which the Libyan citizen Abdel Basset Al-Megrahi was subjected to a trial that legal experts found to be flawed in several respects; UN 3 - لفت انتباه الرأي العام العالمي إلى الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب.
    4. To demand the immediate release of the Libyan citizen Abdel Basset AlMegrahi, who has been convicted for political reasons totally unrelated to the law, and who, under all applicable laws and customs, may be regarded as a hostage; UN 4 - المطالبة بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة، واعتباره في حالة استمرار حجزه، رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة.
    1. The author of the communication, dated 11 August 2009, is Hisham Abushaala, a Libyan citizen. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009، هو هشام أبو شعالة، وهو مواطن ليبي.
    The judiciary was independent and every Libyan citizen could exercise the right to litigate. The right to work, the right to adequate housing and the right to life were guaranteed. UN والسلطة القضائية مستقلة ويمكن لكل مواطن ليبي ممارسة الحق في التقاضي، والحق في العمل وكذلك الحق في الحصول على سكن ملائم والحق في الحياة مكفولة.
    Since every aspect of national governance and planning was rooted in the basic people's congresses and every Libyan citizen aged 18 or above was a congress member, there was less need for civil society associations in the Libyan Arab Jamahiriya than there was in other countries. UN والحاجة إلى منظمات المجتمع المدنى أقل في الجماهيرية العربية الليبية منها في البلدان الأخرى ما دام كل جانب من جوانب الحكم والتخطيط الوطني متجذر في المؤتمرات الشعبية الأساسية وكل مواطن ليبي يبلغ 18 سنة أو أكثر من العمر هو تلقائيا عضو في هذه المؤتمرات.
    1. The author of the communication, dated 15 October 2007, is Abdelhakim Wanis El Abani (El Ouerfeli), a Libyan citizen, born in 1977 and currently residing in Benghazi, Libyan Arab Jamahiriya. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، هو السيد عبد الحكيم ونيس العباني (الورفلي)، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1977 يقيم حالياً في بنغازي بالجماهيرية العربية الليبية.
    1. The original author of the communication, dated 6 November 2008, was Ibrahim Aboubakr Al Khazmi, a Libyan citizen, who claimed that his son, Ismail Al Khazmi, a Libyan citizen born in 1976 in Beni Al Walid, Libya, was a victim of violations by Libya of articles 2 (para. 3), 6 (para. 1), 7, 9 (paras. 14), 10 (para. 1) and 16 of the Covenant. UN 1- قُدّم هذا البلاغ أول مرة من السيد إبراهيم أبو بكر الخزمي، وهو مواطن ليبي ادعى أن ابنه إسماعيل الخزمي، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1976 في بني وليد في ليبيا، وقع ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه، المنصوص عليها في المواد 2 (الفقرة 3)، و6 (الفقرة 1)، و7، و9 (الفقرات 1-4)، و10 (الفقرة 1)، و16 من العهد.
    1. The original author of the communication, dated 6 November 2008, was Ibrahim Aboubakr Al Khazmi, a Libyan citizen, who claimed that his son, Ismail Al Khazmi, a Libyan citizen born in 1976 in Beni Al Walid, Libya, was a victim of violations by Libya of articles 2 (para. 3), 6 (para. 1), 7, 9 (paras. 14), 10 (para. 1) and 16 of the Covenant. UN 1- قُدّم هذا البلاغ أول مرة من السيد إبراهيم أبو بكر الخزمي، وهو مواطن ليبي ادعى أن ابنه إسماعيل الخزمي، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1976 في بني وليد في ليبيا، وقع ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه، المنصوص عليها في المواد 2 (الفقرة 3)، و6 (الفقرة 1)، و7، و9 (الفقرات 1-4)، و10 (الفقرة 1)، و16 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more