"lie in the" - Translation from English to Arabic

    • تكمن في
        
    • يكمن في
        
    • كذبة في
        
    • تكذب في
        
    The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. UN إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا.
    I think the answer to that might lie in the victim. Open Subtitles أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية
    The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. UN فتكاليف المنع يتعين دفعها في الحاضر، على حين أن فوائدها تكمن في المستقبل.
    The real difference would lie in the institutional aspect. UN بل إن الاختلاف الحقيقي يكمن في الجانب المؤسسي.
    The solution did not lie in the enforcement of standards or in punitive action; on the contrary, democracy, development and a culture of tolerance should be promoted. UN فالحل لا يكمن في تطبيق القواعد أو في اﻹجراءات التأديبية. بل ينبغي تعزيز الديمقراطية والتنمية وثقافة التسامح.
    It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. UN لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها.
    The problem seemed to lie in the presentation of the proposed programme budget. UN ويبدو أن المشكلة تكمن في عرض الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. UN وبذور السلم الدائم، ليس في الشرق الأوسط وحده، تكمن في توصل الشعوب إلى حقهم المشروع في تحقيق المصير.
    The interests of Cyprus lie in the unity and interaction of the two communities. UN إن مصالح قبرص تكمن في وحدة الطائفتين والتفاعل بينهما.
    While the costs of prevention have to be paid in the present, its benefits lie in the distant future. UN فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد.
    Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps? To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality. UN والسؤال الرابع: هل من المحتمل أن المشكلة تكمن في اﻹرادة السياسية؟ فمجرد القول بأن اﻹرادة السياسية كانت غير متوافرة لا يُعد قولا تافها فقط، بل إنه نظرة جزئية جدا للواقع.
    The failures that we have seen in recent times do not lie in the institutions alone. UN إن الإخفاقات التي شهدناها في الأوقات الأخيرة لا تكمن في المؤسسات وحدها.
    Its limitations lie in the prohibition of discrimination itself and in the basis rights enshrined in the Constitution. UN والقيود التي تكتنف هذا التمييز تكمن في حظر التمييز ذاته، وكذلك في الحقوق الأساسية الواردة في الدستور.
    The ultimate significance of such instruments, however, would lie in the effectiveness of their implementation. UN إلا أن أهمية هذه الصكوك تكمن في النهاية في فعالية تنفيذها.
    Or did the problem lie in the transformation of international legal obligations into the national legal order? UN أو أن المشكلة تكمن في تحويل التزامات القانون الدولي إلى نظام محلي؟
    The more immediate challenges in this regard lie in the areas of compliance and verification. UN والتحديات الأكثر إلحاحا في هذا الصدد تكمن في مجالي الامتثال والتحقق.
    However, the key to a more effective and legitimate Security Council does not lie in the number of its members. UN إلا أن مفتاح جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وشرعية لا يكمن في عدد أعضائه.
    The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    The answer did not lie in the subcontracting of the responsibilities of the United Nations to others, as would occur with the establishment of the rapidly deployable headquarters team. UN وعلاج ذلك لا يكمن في اسناد مسؤوليات اﻷمم المتحدة إلى اﻵخرين، وهو ما سوف يحدث بإنشاء فريق المقر للانتشار السريع.
    The important complementarity does not lie in the time axis but in different types of activities. UN إن التكامل المطلوب لا يكمن في محور الزمن بل في اختلاف أنواع اﻷنشطة.
    I'd still be living a lie in the convent. Open Subtitles كنت سأستمر بعيش كذبة في الكنيسة
    It is a journal! Why would she lie in the journal? ! Open Subtitles انها مذكرات لماذا عليها ان تكذب في المذكرات ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more