The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. | UN | إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا. |
I think the answer to that might lie in the victim. | Open Subtitles | أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية |
The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. | UN | فتكاليف المنع يتعين دفعها في الحاضر، على حين أن فوائدها تكمن في المستقبل. |
The real difference would lie in the institutional aspect. | UN | بل إن الاختلاف الحقيقي يكمن في الجانب المؤسسي. |
The solution did not lie in the enforcement of standards or in punitive action; on the contrary, democracy, development and a culture of tolerance should be promoted. | UN | فالحل لا يكمن في تطبيق القواعد أو في اﻹجراءات التأديبية. بل ينبغي تعزيز الديمقراطية والتنمية وثقافة التسامح. |
It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. | UN | لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها. |
The problem seemed to lie in the presentation of the proposed programme budget. | UN | ويبدو أن المشكلة تكمن في عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. | UN | وبذور السلم الدائم، ليس في الشرق الأوسط وحده، تكمن في توصل الشعوب إلى حقهم المشروع في تحقيق المصير. |
The interests of Cyprus lie in the unity and interaction of the two communities. | UN | إن مصالح قبرص تكمن في وحدة الطائفتين والتفاعل بينهما. |
While the costs of prevention have to be paid in the present, its benefits lie in the distant future. | UN | فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد. |
Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps? To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality. | UN | والسؤال الرابع: هل من المحتمل أن المشكلة تكمن في اﻹرادة السياسية؟ فمجرد القول بأن اﻹرادة السياسية كانت غير متوافرة لا يُعد قولا تافها فقط، بل إنه نظرة جزئية جدا للواقع. |
The failures that we have seen in recent times do not lie in the institutions alone. | UN | إن الإخفاقات التي شهدناها في الأوقات الأخيرة لا تكمن في المؤسسات وحدها. |
Its limitations lie in the prohibition of discrimination itself and in the basis rights enshrined in the Constitution. | UN | والقيود التي تكتنف هذا التمييز تكمن في حظر التمييز ذاته، وكذلك في الحقوق الأساسية الواردة في الدستور. |
The ultimate significance of such instruments, however, would lie in the effectiveness of their implementation. | UN | إلا أن أهمية هذه الصكوك تكمن في النهاية في فعالية تنفيذها. |
Or did the problem lie in the transformation of international legal obligations into the national legal order? | UN | أو أن المشكلة تكمن في تحويل التزامات القانون الدولي إلى نظام محلي؟ |
The more immediate challenges in this regard lie in the areas of compliance and verification. | UN | والتحديات الأكثر إلحاحا في هذا الصدد تكمن في مجالي الامتثال والتحقق. |
However, the key to a more effective and legitimate Security Council does not lie in the number of its members. | UN | إلا أن مفتاح جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وشرعية لا يكمن في عدد أعضائه. |
The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth. | UN | وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي. |
The answer did not lie in the subcontracting of the responsibilities of the United Nations to others, as would occur with the establishment of the rapidly deployable headquarters team. | UN | وعلاج ذلك لا يكمن في اسناد مسؤوليات اﻷمم المتحدة إلى اﻵخرين، وهو ما سوف يحدث بإنشاء فريق المقر للانتشار السريع. |
The important complementarity does not lie in the time axis but in different types of activities. | UN | إن التكامل المطلوب لا يكمن في محور الزمن بل في اختلاف أنواع اﻷنشطة. |
I'd still be living a lie in the convent. | Open Subtitles | كنت سأستمر بعيش كذبة في الكنيسة |
It is a journal! Why would she lie in the journal? ! | Open Subtitles | انها مذكرات لماذا عليها ان تكذب في المذكرات ؟ |