"like all" - Translation from English to Arabic

    • مثل جميع
        
    • مثل كل
        
    • شأنها شأن جميع
        
    • غرار جميع
        
    • ككل
        
    • شأنه شأن جميع
        
    • مثل كلّ
        
    • مثل كُلّ
        
    • شأنها في ذلك شأن جميع
        
    • كجميع
        
    • كسائر
        
    • شأنهم شأن جميع
        
    • شأنها شأن كل
        
    • أحب كل
        
    • ومثل جميع
        
    Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالمجتمعات المحلية للشعوب اﻷصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات اﻷخرى.
    like all States of the region, Lebanon, a State Member of the United Nations, deserves to live in peace within secure boundaries. UN إن لبنان، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، من حقه، مثل كل دول المنطقة، أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    In the past five years, these States have suffered, like all countries, from the financial, food and energy crises. UN في السنوات الخمس الماضية، عانت هذه الدول، شأنها شأن جميع البلدان، من أزمات مالية وغذائية وأزمة طاقة.
    As a developing country, like all others we have our eyes set on the countdown to 2015, a landmark year for all of us. UN وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً.
    But like all good partners, we compliment each other. Open Subtitles ولكن ككل الشركاء الجيدين، نحن نكمل بعضنا البعض.
    like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law. UN فهذا القانون شأنه شأن جميع القوانين اﻷخرى سيخضع للقانون اﻷساسي.
    Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child. UN وقد اندفع السيد كاهسي مثله مثل جميع اﻵباء في ذلك اليوم إلى مكان القذف باحثا عن ابنه.
    She, like all other parents with children in the school, rushed to the scene to look for her son. UN واندفعت مثلها مثل جميع اﻵباء اﻵخرين الذين لهم أطفال في المدرسة الى مكان الحادث بحثا عن إبنها.
    Human rights in Saudi Arabia, like all rights, were checked by legal constraints that prohibited doing what God forbade. UN ويُكفل تطبيق حقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية، مثل جميع الحقوق، ضوابط قانونية تحظر ما حرمه الله.
    These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. UN هذه الالتزامات والوعود الرائعة، مثل كل الأقوال، يجب أن تترجم إلى أفعال إن كان لها معنى.
    Robert was Britain's beloved son, and he, like all the Royals, loved the people with all his heart. Open Subtitles كان روبرت الابن الحبيب بريطانيا، وقال انه، مثل كل العائلة المالكة، أحب الناس من كل قلبه.
    - Hey, Saint, toughen up, man! - It's like all day! Open Subtitles مهلا، أيها القديس، أشتد يا رجل أنها مثل كل يوم
    Nevertheless, it noted that the Democratic People's Republic of Korea, like all countries, had areas that required further action. UN غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول.
    It must also be taken into account that Tokelau, like all places, has its own internal political dynamics. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها.
    like all members of the kibbutz, I owned two shirts and two pairs of pants. UN وعلى غرار جميع أعضاء الكيبوتز، كنت املك قميصين وبنطالين.
    Rape cases, like all cases prosecuted on behalf of military personnel, must be tried in military courts. Open Subtitles قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية
    One challenge is that shipping, like all modes of transport, is a servant of world trade. UN ومن التحديات في هذا الصدد كون النقل البحري، شأنه شأن جميع وسائط النقل، مُسخرا لخدمة التجارة العالمية.
    But like all big ideas, it has big problems. Open Subtitles لكنّ مثل كلّ الأفكار الكبيرة، لديها مشاكل كبيرة.
    Because you always needed something, like all kids do. Open Subtitles لأنكما دائماً ما تحتاجون لشئ مثل كُلّ الأطفال
    Nevertheless, like all other countries, Costa Rica was taken by surprise by this disease. UN ومع ذلك، فوجئت كوستاريكا بهذا المرض، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان الأخرى.
    But barosky, he's like all those dirty cops... careless and greedy. Open Subtitles لكن بوراسكي , كجميع رجال الشرطة القذرين , مهمل و جشع
    Since our story began, our ancestors, like all animals, have lived within the confines of the world around them. Open Subtitles منذ أن بدأت قصتنا وقد كان أجدادنا , كسائر الحيوانات قد عاشوا داخل حدود العالم من حولهم
    However, like all other personnel in a mission, they are aware of United Nations standards of conduct and, in particular, the code of conduct on sexual exploitation and abuse. UN غير أنهم، شأنهم شأن جميع الأفراد الآخرين في البعثات، على علم بالمعايير السلوكية الخاصة بالأمم المتحدة، ولا سيما مدونة قواعد السلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    In conclusion, Australia -- like all of us -- recognizes that the path towards peace will inevitably be very hard. UN في الختام، فإن أستراليا، شأنها شأن كل منا، تقر بأن طريق السلام سيكون حتما بالغ الصعوبة.
    I don't like all those flowers. Please, I don't want to. Open Subtitles لا أحب كل هذه الزهور أرجوك ، لا أريد ذلك
    like all novel ideas, particularly those that challenge the Council's working methods, it may stand little chance of seeing daylight. UN ومثل جميع الأفكار الجديدة، وخاصة تلك التي تخرج عن طرائق عمل المجلس، فإن حظ تلك الفكرة في رؤية النور جد ضئيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more