"likely that" - Translation from English to Arabic

    • المرجح أن
        
    • المحتمل أن
        
    • الأرجح أن
        
    • احتمال أن
        
    • المرجّح أن
        
    • المرجح أنه
        
    • المحتمل أنه
        
    • مرجحا أن
        
    • احتمالات تشير
        
    • المحتمل ألا
        
    • المحتمل ان
        
    • المرجح ألا
        
    • المرجَّح أن
        
    • المحتمل أنَّ
        
    • المستبعد أن
        
    It was likely that work processes, roles and responsibilities would change. UN ومن المرجح أن تتغير أساليب العمل، والأدوار والمسؤوليات المرتبطة به.
    :: Do the rules apply in principle, and is it likely that they will be applied in practice equally to all nation-States? UN :: هل تنطبق القواعد على جميع الدول بالتساوي من الناحية المبدئية، وهل من المرجح أن تُطبق بالتساوي من الناحية العملية؟
    It is likely that these fighters will continue to seek operational opportunities, but they have had limited impact so far. UN ومن المرجح أن يواصل هؤلاء المقاتلون التماس فرص للعمليات وإن كانوا لا يتمتعون سوى بتأثير محدود حتى الآن.
    It is likely that such linkages will involve significant verification components. UN ومن المحتمل أن تشتمل تلك الصلات على عناصر هامة للتحقق.
    It is likely that an electoral assistance component will be required. UN ومن المحتمل أن يتطلب الأمر عنصرا للمساعدة في تنظيم الانتخابات.
    It's likely that the ensign's killer smashed his head against the pavement. Open Subtitles على الأرجح أن قاتل حامل الراية قام بسحق رأسه على الرصيف
    In his view, it is likely that the entire Region would support it, although probably different approaches would be suggested. UN وفي رأيه، أن من المرجح أن المنطقة بأسرها ستؤيد المشروع، على الرغم من أنه قد تقترح نهج مختلفة.
    It is likely that humanitarian response to vulnerable children will be an essential activity under the country programme. UN ومن المرجح أن تشكل الاستجابة الإنسانية للأطفال الضعفاء نشاطا لا غنى عنه في ظل البرنامج القطري.
    It is likely that assistance will be requested for Tajikistan, northern Iraq and Georgia in the near future. UN ومن المرجح أن يطلب تقديم هذه المساعدة في المستقبل القريب من أجل طاجيكستان وشمال العراق وجورجيا.
    However, it appeared likely that an arbitrator could determine in part against the United Nations and these costs would be payable to the contractor. UN ومن ناحية ثانية، بدا من المرجح أن المحكم قد يحكم جزئيا في غير صالح اﻷمم المتحدة وتصبح هذه التكاليف واجبة الدفع للمقاول.
    It is likely that an external valuation company will also arrange the necessary valuation training for internal ministry staff. UN ومن المرجح أن تقوم شركة تقييم خارجية أيضا بترتيب التدريب اللازم على أعمال التقييم لموظفي الوزارة الداخليين.
    It is likely that in 2005 the backlog will start to accumulate in volumes IV and VI, where it had been almost eliminated. UN ومن المرجح أن يعود في عام 2005 تراكم الأعمال المتأخرة في المجلدين الرابع والسادس بعد أن كاد التأخر فيهما يختفي تماما.
    But it is likely that many still remain within the groups. UN إلا أنه من المحتمل أن كثيرات ما زلن داخل الجماعات.
    Now that those stockpiles were exhausted, it was likely that the Party's methyl bromide consumption would continue. UN أما الآن وقد استنفدت هذه المخزونات، فإن من المحتمل أن يستمر استهلاك هذا الطرف من بروميد الميثيل.
    It is likely that all three bombs were detonated by remote control. UN ومن المحتمل أن تكون القنابل الثلاث قد فُجرت بالتحكم من بُعد.
    It's likely that life on Earth began on a solid surface. Open Subtitles من المحتمل أن الحياة على الأرض بدأت على سطح جامد
    It is likely that endosulfan causes significant adverse effects on human health and the environment. UN ومن المحتمل أن يحدث الإندوسلفان آثاراً سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    It is therefore likely that we will see an increase in the quantity and frequency of radioactive waste shipments travelling through our vulnerable region. UN ولهذا، من المحتمل أن نشهد زيادة في كمية وتواتر شحنات النفايات المشعة التي تمر عبر منطقتنا غير الحصينة.
    It seemed highly likely that mosques, and more particularly the minarets, had been deliberately targeted on the grounds that they symbolized Islam. UN وعلى الأرجح أن تكون المساجد، وعلى الأخص المآذن، قد استهدفت عمدا بحجة أنها ترمز إلى الإسلام.
    It would also make it more likely that the individuals proposed would match the expertise needed for any particular assessment. UN كما سيزيد ذلك من احتمال أن يكون الأفراد المقترحون متمتعين بالخبرات اللازمة لتقييم معيّن.
    Consequently, it is likely that additional iterations of some of the proposals will be prepared before the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN ومن المرجّح أن يتم قبل الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها.
    Without this assistance, it is likely that some prisoners would have died. UN ومن المرجح أنه بدون هذه المساعدة كان بعض السجناء سيلقى حتفهم.
    It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living. UN كما يجب عدم تجاهل أن الشخص الذي يطلب مساعدته على الانتحار غير قادر على إنهاء حياته بمفرده؛ ولذلك، من المحتمل أنه يعاني من عدم القدرة هذه مثلما يعاني من عدم القدرة على الحياة.
    It seems likely that many of the obligations would be open to wide interpretation, rendering the outcome to any specific complaint unpredictable. UN ويبدو مرجحا أن العديد من الالتزامات سيفسح مجالا واسعا للتأويل، مما يجعل مآل أي شكوى محددة أمرا لا يمكن التنبؤ به.
    (b) The Secretary-General should be given the authority to formally canvass Member States participating in UNSAS regarding their willingness to contribute troops to a potential operation once it appeared likely that a ceasefire accord or agreement envisaging an implementing role for the United Nations might be reached; UN (ب) يجب أن يُمنح الأمين العام سلطة القيام رسميا باستعراض مدروس للدول الأعضاء التي تشارك في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية فيما يتعلق باستعدادها للإسهام بقوات في عملية محتملة، وذلك بمجرد ظهور احتمالات تشير إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق يتوخى اضطلاع الأمم المتحدة بدور تنفيذي؛
    However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. UN بيد أن من المحتمل ألا تكون لدى نسبة كبيرة من اﻷسر لديه اﻹمكانيات لشراء السلع اﻷساسية الضروريـة.
    It is likely that UNHCR will face an increasing number of such situations in coming years. UN ومن المحتمل ان تواجه مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا متزايدا من هذه الحالات في السنوات المقبلة.
    It is likely that only four of the remaining nine visits will be conducted. UN ومن المرجح ألا ينفذ سوى أربع من الزيارات التسع المتبقية.
    In view of the large number of States parties under review in the fourth year, it is likely that a number of redraws will be required before reaching the final country review pairings. UN ونظراً إلى وجود عددٍ كبيرٍ من الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة، فإنَّه من المرجَّح أن يُطلب تكرار عملية سحب القرعة مرَّات عدَّة قبل التوصل إلى التشكيلات النهائية للاستعراضات القُطرية.
    Therefore it is likely that a collision resulting in nuclear material being released into orbit would lead to restrictions on where extravehicular activities can be carried out. UN ولذلك فإنَّ من المحتمل أنَّ أيَّ اصطدام ينتج عنه انطلاق مواد نووية في المدار من شأنه أن يؤدِّي إلى فرض قيود على الموضع الذي يمكن القيام فيه بأنشطة خارج المركبة.
    It was thus no longer likely that there would be a negative impact on the monitoring such that it would be more difficult in the future to ensure the continued effectiveness of the assurances. UN ولهذا السبب بات من المستبعد أن يؤثر ذلك في عملية الرصد تأثيراً سلبياً يعوق استمرار فعالية الضمانات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more