The Government has limited capacity to provide services to victims. | UN | وتوجد لدى الحكومة قدرة محدودة على تقديم الخدمات للضحايا. |
However, they have limited capacity to support the regional directors teams. | UN | إلا أنها تملك قدرة محدودة على دعم أفرقة المديرين الإقليميين. |
Currently, approval procedures remain burdensome and limited capacity at crossing points delays the flow of essential goods and the implementation of international projects under the recovery and reconstruction plan for Gaza. | UN | ولا تزال إجراءات الموافقة حاليا مرهقة وتؤدي القدرة المحدودة في نقاط العبور إلى تأخير تدفق السلع الأساسية وتنفيذ المشاريع الدولية في إطار خطة الإنعاش وإعادة الإعمار لقطاع غزة. |
Finding solutions to them exceeds the limited capacity of one country or group of countries, however powerful they may consider themselves. | UN | وإيجاد الحلول لها يتعدى القدرة المحدودة لبلد بعينه أو مجموعة من البلدان، مهما كانت تعتبر نفسها قوية. |
It also expresses concern at the limited capacity and leverage of the NCCM to effectively enforce coordination. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة المجلس القومي للطفولة والأمومة على التطبيق الفعال للتنسيق. |
Authorities have not yet enacted legislation in this regard due to limited capacity. | UN | ولم تسُنّ السلطات بعد تشريعاً بشأن هذا الموضوع بسبب القدرات المحدودة. |
limited capacity because of operational problems caused by tyres; | UN | قدرة محدودة بسبب مشاكل تشغيلية ناتجة عن الإطارات؛ |
limited capacity because of operational problems caused by tyres; | UN | قدرة محدودة بسبب مشاكل تشغيلية ناتجة عن الإطارات؛ |
Those States have limited capacity to withstand the negative effects of natural disasters and external economic shocks. | UN | وتلك الدول لا تمتلك إلا قدرة محدودة لتحمل الآثار السلبية للكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية. |
Climate change is further aggravating the situation, as the least developed countries have limited capacity to manage its desertification consequences. | UN | وما فتئ تغير المناخ يزيد من تفاقم الوضع، لا سيما أن أقل البلدان نموا لديها قدرة محدودة على التصدي لنتائج التصحر. |
But, as we have heard today, in our region the Pacific island countries are among the most vulnerable, possessing limited capacity to adapt. | UN | ولكن كما سمعنا اليوم، فبلدان جزر المحيط الهادئ في منطقتنا هي من البلدان الأكثر ضعفا وتملك قدرة محدودة على التكيف. |
Countries have limited capacity to protect children against all forms of abuse, including child labour. | UN | وللدول قدرة محدودة على حماية الأطفال ضد جميع أشكال الاعتداء، بما فيها عمل الأطفال. |
More funds have to pass through Afghan budgets, to the extent that the Government's limited capacity to absorb the resources allows. | UN | وينبغي توفير المزيد من الأموال للميزانيات الأفغانية، بقدر ما تتيح القدرة المحدودة للحكومة على استيعاب الموارد. |
Again limited capacity has been the sole cause of delays in domesticating some of the conventions. | UN | ومرة أخرى كانت القدرة المحدودة السبب الوحيد في تأخير دمج بعض هذه الاتفاقيات. |
However, limited capacity accounts for the delayed action. | UN | غير أن القدرة المحدودة هي سبب التأخر في العمل. |
The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. | UN | ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية. |
Again limited capacity is the constraining factor in addressing this phenomenon expeditiously. | UN | ومرة أخرى تمثل القدرات المحدودة العنصر العائق الذي يحول دون معالجة هذه الظاهرة بسرعة. |
Many countries have limited capacity for the provision of education beyond the primary level. | UN | ولا يمتلك الكثير من البلدان إلا قدرات محدودة على توفير التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية. |
limited capacity in terms of technologies and human resources for extradition hearings | UN | محدودية القدرات في مجال التكنولوجيا والموارد البشرية |
To date, such support has been minimal, owing to the limited capacity at Headquarters. | UN | وحتى الآن، كان الدعم المقدَّم قليلاً بسبب محدودية القدرة في المقر. |
Given the range of factors related to instability, and the limited capacity of national security institutions to respond independently of UNMIL, those recommendations are still valid. | UN | ونظرا إلى مجموعة العوامل المتصلة بعدم الاستقرار، والقدرة المحدودة للمؤسسات الأمنية الوطنية على الاستجابة بشكل مستقل عن البعثة، لا تزال تلك التوصيات صحيحة. |
Despite the limited capacity of the country, these challenges are not insurmountable. | UN | وعلى الرغم من محدودية قدرات البلد، ليس من المستحيل تذليل الصعاب. |
Common challenges related to the inadequacy of normative measures and limited capacity. | UN | وترتبط التحديات المشتركة بعدم كفاية التدابير المعيارية ومحدودية القدرات. |
No arrests of illicit cargo of natural resources were made owing to limited capacity of the Government to conduct investigations | UN | لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات |
The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. | UN | ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية. |
It clearly met a genuine need, and demand for its services soon outstripped its very limited capacity. | UN | والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً. |
The Logistics Base maintains a limited capacity to temporarily support missions with experienced staff. | UN | وتحتفظ قاعدة اللوجستيات بقدرة محدودة على تقديم الدعم إلى البعثات مؤقتا عن طريق الاستعانة بموظفين متمرسين. |
The IPR should have analysed in depth the limited capacity of local government. | UN | :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي. |