Forty per cent of government revenue went to service debt and this limited the amount available for pressing needs of the population. | UN | ويُنفق 40 في المائة من إيرادات الحكومة في تسديد خدمة الديون وهذا يحد من المبلغ المتاح لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان. |
Forty per cent of government revenue went to service debt and this limited the amount available for pressing needs of the population. | UN | ويُنفق 40 في المائة من إيرادات الحكومة في تسديد خدمة الديون وهذا يحد من المبلغ المتاح لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان. |
While some growth has been achieved, structural factors have limited the income-distribution and poverty-reduction effects of the growth in the formal sector. | UN | ومع أن بعض التقدم قد تحقق، فإن العوامل الهيكلية تحد من آثار نمو القطاع الرسمي على توزيع الدخل وتخفيض الفقر. |
Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. | UN | وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية. |
The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. | UN | وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها. |
While this has been possible in some countries, the lack of capacity has limited the more widespread use of this modality. | UN | وبينما كان هذا ممكنا في بعض البلدان، أدى الافتقار إلى القدرة إلى الحد من زيادة انتشار استخدام هذه الطريقة. |
Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف. |
It regretted Chile's rejection of two recommendations dealing with access to safe therapeutic abortion, noting that this rejection limited the ability of civil society to engage the Government on how best to address them. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض شيلي توصيتين تتعلقان بتوفير خدمات الإجهاض العلاجي المأمون، وأشارت إلى أن هذا الرفض يحد من قدرة المجتمع المدني على التفاعل مع الحكومة بشأن تنفيذ التوصيتين على الوجه الأمثل. |
There was nothing in the draft resolution that limited the right of States to determine their legal or penal systems. | UN | ولا يوجد في مشروع القرار ما يحد من حق الدول في تقرير نظمها القانونية أو نظم العقوبات الخاصة بها. |
That limited the scope for imparting information of all kinds, as provided for in article 19 of the Covenant. | UN | وقالت إن ذلك يحد من نطاق إشاعة المعلومات أياً كان نوعها، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد. |
The imposition of undemocratic and old-fashioned codes of conduct limited the skills development of international civil servants by isolating them from the outside world. | UN | وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي. |
In general, witnesses explained that such restrictions, in particular the wall, limited the educational choices available to students. | UN | وعموما، أوضح شهود أن هذه القيود، ولا سيما الجدار، تحد من الخيارات التعليمية المتاحة للطلاب. |
Firstly, the administrative decision was issued in a context of disciplinary sanctions that limited the freedom of the author. | UN | أولاً، صدر القرار الإداري في سياق العقوبات التأديبية التي تحد من حرية صاحب البلاغ. |
However, capacity constraints in some UNICEF field offices have limited the effectiveness of this engagement. | UN | غير أن القيود التي تعوق القدرات في بعض المكاتب الميدانية لليونيسيف تحد من فعالية هذا النشاط. |
Second, war damage and years of neglect have limited the number of premises available for accommodation. | UN | وثانيهما هو الدمار الناجم عن الحرب وسنوات الإهمال مما حد من عدد أماكن الإقامة المتاحة لإيواء الموظفين. |
Lack of working capital and other resources limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. | UN | كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه. |
Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against such exchange rate losses. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف. |
The lack of integrated approaches to coastal and marine area management has limited the effectiveness of management measures leading to overexploitation and competing uses. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية والبحرية إلى الحد من فعالية تدابير الإدارة مما أدى إلى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
However, this was achieved by maintaining very stringent financial and collateral conditions that limited the reach of the product; | UN | إلا أن هذا قد تحقق بالتمسك بشروط مالية وشروط للضمانات متشددة للغاية مما حدّ من انتشار هذا النوع من القروض؛ |
However, the soundness of our banking sector, a result of a comprehensive reform process, limited the negative impacts of the crisis. | UN | غير أن سلامة قطاعنا المصرفي، نتيجة لعملية إصلاح شاملة، حدت من الآثار السلبية للأزمة. |
Furthermore, the Employment Relations Act limited the scope of comparison to situations where men and women work for the same employer. | UN | وعلاوة على ذلك، يقصر قانون علاقات العمل نطاق المقارنة على الحالات التي يعمل فيها الرجل والمرأة لحساب رب عمل واحد. |
This has limited the Board's procedures in relation to the audit of nationally executed expenditure. | UN | وقد أدى ذلك إلى تقييد إجراءات المجلس فيما يتصل بمراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
These are in addition to financial constraints that have limited the Government's capacity to provide basic services for the population and meet the demands of the Army. | UN | وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش. |
In the view of UNESCO, the lack of effective partnerships with the media limited the social change that human rights education sought to encourage. | UN | وترى اليونسكو أن عدم وجود شراكات فعّالة مع وسائط الإعلام يحدّ من التغيير الاجتماعي الذي يسعى التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تشجيعه. |
The actions taken by Israeli authorities had also limited the ability of UNRWA to provide humanitarian assistance. | UN | كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية. |
Unfortunately, the occupation authorities had prohibited Turkish Cypriots from enjoying those benefits and had also limited the freedom of expression of those who supported the idea of a reunited Cyprus free of occupying troops. | UN | وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال. |
It was stated by some parties that, while those paragraphs might provide Nepal with the ability to obviate the application of HCFC trade sanctions, they might not enable it to overcome the provisions of the Protocol that limited the disbursement of Multilateral Fund assistance to parties. | UN | وقال بعض الأطراف إنه مع أن هاتين الفقرتين ربما تعطيان نيبال القدرة على تجنُّب تطبيق عقوبات تجارية على مركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فإنهما ربما لا تمكِّنانها من تجاوز أحكام البروتوكول التي تحدُّ من توزيع مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف على الأطراف في البروتوكول. |
Two of those limited the use of diplomatic channels for requests submitted by States with which it had no treaty in force or in cases where a treaty envisaged such use. | UN | وقصرت اثنتان من هذه الدول استخدام القنوات الدبلوماسية على الطلبات المقدمة من دول لم تبرما معها معاهدات سارية أو في الحالات التي نصت فيها معاهدة مبرمة معهما على ذلك الاستخدام. |
The influence of the NPT had thus far limited the number of nuclear Powers to 10, but it was urgently important to close the remaining loopholes in the Treaty in order to prevent that number from rising. | UN | وقد أدى تأثير معاهدة انتشار الأسلحة النووية إلى اقتصار عدد الدول النووية على 10 دول حتى الآن، لكن من الأهمية بمكان سد الثغرات المتبقية في المعاهدة لتجنب ارتفاع هذا الرقم. |