"live in harmony" - English Arabic dictionary

    "live in harmony" - Translation from English to Arabic

    • العيش في وئام
        
    • العيش في انسجام
        
    • العيش بانسجام
        
    • تعيش في انسجام
        
    • نعيش في انسجام
        
    • أن تعيش في وئام
        
    They hope that the world is at peace and that they can live in harmony with people of other countries. UN وأمله أن يعيش العالم في سلام، وأن يكون بإمكانه العيش في وئام مع شعوب البلدان الأخرى.
    Finally, they have called for holistic and integrated approaches to sustainable development that will guide humanity to live in harmony with the planet's fragile ecosystems. UN وأخيرا، دعت إلى الأخذ بنُهج كلية متكاملة إزاء التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع النظم الإيكولوجية الهشة لكوكب الأرض.
    Some limits on certain freedoms had to be accepted in order to live in harmony. UN ولا بد من قبول بعض القيود التي تقيد عدداً من الحريات من أجل العيش في وئام.
    Humanity should relearn to live in harmony with nature. UN وينبغي للبشرية أن تتعلم من جديد العيش في انسجام مع الطبيعة.
    To live in harmony with nature, we must first seek harmony among human beings. UN وبغية العيش في انسجام مع الطبيعة، علينا أولاً أن نسعى إلى تحقيق الانسجام في ما بين البشر.
    Let us create a new calendar, a global consciousness of reverence for nature, let us draw upon the wisdom of ancient civilizations to live in harmony with nature. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    We are refusing to live in harmony with nature and our bodies are the alarm clock. Open Subtitles نحن نرفض العيش في وئام مع الطبيعة و أجسادنا هي المنبّهات.
    We believe that a positive approach in this area could further strengthen the peace process and enable all the people in the region to live in harmony, dignity and peace. UN ونعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا المجال قد يزيد من تعزيز عملية السلم ويمكن جميع شعوب المنطقة من العيش في وئام وكرامة وسلام.
    We hope that, at the centre of our efforts to improve the lives of those peoples, we will be guided by the notion of creating an environment within which citizens can live in harmony, fulfil themselves and enjoy life in greater freedom. UN ونأمل أن نسترشد، في صلب الجهود التي نبذلها لتحسين حياة هذه الشعوب، بمفهوم تهيئة بيئة يتمكن المواطنون في ظلها من العيش في وئام وتحقيق الذات والاستمتاع بالحياة في جو من الحرية أفسح.
    We need education to teach people to live in harmony with nature and with one another, recognizing that every individual has a need and a right to a decent life. UN فنحن بحاجة إلى التعليم لتلقين الناس العيش في وئام مع الطبيعة، ومع بعضهم البعض، مع الاعتراف بأن الحياة الكريمة هي احتياج وحق لكل فرد.
    The Committee invites the State party to take steps to enable the Bantu, Sudanic, Nilotic, Hamitic and Pygmy ethnic groups to live in harmony. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتمكين جماعات البانتو والسودانيين والنيليين والحاميين والأقزام الإثنية من العيش في وئام.
    Both history and the realities tell us that countries would not be able to live in harmony unless they follow the five principles of peaceful coexistence and strictly comply with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ويخبرنا التاريخ وتخبرنا الحقائق على حد سواء أن البلدان لا تستطيع العيش في وئام ما لم تتبع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي وتمتثل بدقة لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    We must devise appropriate strategies and find ways and means which will enable future generations to live in harmony, peace and development, and which will prevent the recurrence of the abuses of human dignity that have been witnessed throughout human history. UN ويجب أن نصمم ما يلزم من استراتيجيات، وأن نجد السبل والوسائل التي تمكﱢن اﻷجيال القادمة من العيش في وئام وسلام وتنمية، والتي تحول دون تكرار انتهاكات الكرامة البشرية التي شوهدت خلال التاريخ البشري.
    Many believed that the signing of the Oslo Accords would bring a new era of peace, security, understanding and hope for the people of the entire Middle East, enabling them to live in harmony, dignity and with mutual respect. UN وقد كان الكثيرون يعتقدون أن التوقيع على اتفاقات أوسلو سيأتي بعهد جديد للسلام واﻷمن والتفاهم واﻷمل لشعب الشرق اﻷوسط بكامله، بما يمكنه من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    Sri Lankans had, over the years, practised principles of sustainable development that had enabled them to live in harmony with nature. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    In other words, we must be able to live in harmony with this beautiful and generous planet so full of life. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة.
    It believes that a positive approach in this regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people of the Middle East to live in harmony, dignity and peace. UN وهي تعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا الصدد يمكن أن يزيد من تعزيز عملية السلم، اﻷمر الذي يمكن جميع شعوب الشرق اﻷوسط من العيش في انسجام وكرامة وسلم.
    This is important, because it is in this microcommunity that we all learn values and we learn to live in harmony with others. UN وهذا أمر مهم لأننا نتعلم جميعنا القيم في هذا المجتمع الصغير، ونتعلم كيفية العيش في انسجام مع الآخرين.
    To assist individuals to live in harmony in modern societies by ensuring their own identity in national circumstances; UN `4` مساعدة الأفراد على العيش بانسجام في المجتمعات الحديثة بتأكيد هويتهم في الظروف الوطنية؛
    Convinced that humanity can and should live in harmony with nature, UN واقتناعا منها بأنه يمكن للبشرية وينبغي لها أن تعيش في انسجام مع الطبيعة()،
    In order to live in harmony with nature, we need to find solutions to today's environmental challenges and to restore the balance of nature. UN ولكي نعيش في انسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة لإيجاد حلول للتحديات البيئية التي تجابهنا اليوم واستعادة توازن الطبيعة.
    The constitution should secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups can live in harmony. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more