"live together" - Translation from English to Arabic

    • العيش معا
        
    • نعيش معا
        
    • العيش معاً
        
    • يعيشون معا
        
    • تعيش معا
        
    • يعيشوا معا
        
    • التعايش
        
    • يعيشان معا
        
    • نعيش معاً
        
    • العيش سوياً
        
    • العيش المشترك
        
    • الحياة معا
        
    • نعيش سوية
        
    • يعيشان معاً
        
    • نعيش سوياً
        
    It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. UN لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام.
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    Where we live together, waiting for you to get home. Open Subtitles حيث نعيش معا ً وننتظرك حتى تعود الى المنزل
    Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. UN ولا يمكننا أن نأمل في التمتع بفوائد عالمنا، وأن نعيش معا في قدر أكبر من السلام والتقدم والازدهار إلاَّ عندئذ.
    A wolf and a penguin can never live together. Open Subtitles الذئب و البطريق لا يمكنهما أبداً العيش معاً
    Nevertheless, four out of five children live together with their biological parents. UN ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين.
    See, they took all these colors and they're making'em all live together in a beach house. Open Subtitles أترى , أنهم أخذوا كل هذه الآلوان وجعلونها كلها تعيش معا في بيت على الشاطئ
    Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together. Open Subtitles أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا
    Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. UN إن تمترس المواقف وتصلبها يتغلبان على الحوار ويعمقان الهوة بين الثقافات التي بحاجة إلى العيش معا في وئام.
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    That was of particular importance in the aftermath of internal conflicts, when people who had fought against each other continued to live together. UN ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً.
    It is therefore essential to find the means that enable these people to live together again. UN لذلك لا بد من إيجاد الوسائل التي تمكّن هؤلاء الناس من العيش معاً مرة أخرى.
    This is our first fight as a couple who live together. Open Subtitles هذا هو أول قتال كما زوجين الذين يعيشون معا.
    The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    And what you are suggesting is that afterward... they can all live together under the same roof. Open Subtitles وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على وجوب التعايش بين الأمم، في جو من السلام وحسن الجوار،
    But Ma says they don't live together in the hammock house anymore. Open Subtitles لكن أمي تقول أنهما لم يعودا يعيشان معا في منزل الارجوحة
    I've barely seen you since the hospital, and we live together. Open Subtitles بالكاد رأيتك منذ كنت في المستشفي ونحن نعيش معاً أعرف
    The Commission noted that most of the persons it met wished to see Ivorian communities continuing to live together. UN ولاحظت اللجنة أن غالبية الأشخاص الذين قابلتهم يرغبون في أن تواصل مختلف فئات المجتمع الإيفواري العيش سوياً.
    He said that while difficulties had tested his country and people, their will to live together had not been shaken. UN وقال إنه رغم الصعاب التي واجهها شعبه وبلده، فإن إرادة العيش المشترك لدى هذا الشعب لم تهتز.
    The purpose of that document, to be posted in the elementary, middle and high schools, is to spell out the rules which make it possible to live together in the school environment; and to help everyone to understand, own and respect these rules. UN ومهمة هذه الوثيقة، التي ستعرض في المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية، التذكير بالقواعد التي تساعد الحياة معا في المحيط المدرسي، والمساعدة المتبادلة في فهم مغزى هذه القواعد وتمثلها واحترامها.
    We could always live together first, see how it goes. Open Subtitles يمكن أن نعيش سوية أولاً ونرى كيف يسير الأمر.
    Rights of people who live together without legal marriage. UN حقوق الشخصين اللذين يعيشان معاً دون زواج قانوني
    Come on, just because I said we can't live together, Open Subtitles بحقك, ليس فقط لأنني قلت أنه لا يمكننا أن نعيش سوياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more