"lives of our people" - Translation from English to Arabic

    • حياة شعبنا
        
    • حياة شعوبنا
        
    • لأرواح شعبنا
        
    We have the resources, and, with the right kind of support from the international community, we have the potential to improve the lives of our people. UN إننا نملك الموارد، ومع الحصول على الشكل المناسب من دعم المجتمع الدولي، لدينا الإمكانيات لتحسين ظروف حياة شعبنا.
    Today circumstances are quite different, which is having adverse effects on the lives of our people. UN والظروف السائدة في الوقت الحاضر مختلفة تماما، وتترتب عليها آثار ضارة على حياة شعبنا.
    Agriculture has been and remains an important part of the lives of our people, our economy and our national survival. UN وقد كانت الزراعة ولا تزال جزءا هاما في حياة شعبنا وفي اقتصادنا وبقائنا الوطني.
    My country is committed to working diligently at the national and regional levels, and to collaborating internationally, to improve the lives of our people. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    Good governance must be treated as a mechanism not only for expanding development assistance, but for improving the lives of our people as well. UN ويجب معاملة الحكم الصالح باعتباره آلية ليس لزيادة المساعدة الإنمائية فحسب، بل لتحسين حياة شعوبنا أيضا.
    Attempts to reform without additional resources from the international community, either by way of official development assistance or private capital, have left us with few options to improve our environment or the lives of our people. UN إن مساعينا لﻹصلاح بدون الحصول على موارد إضافية من المجتمع الدولي، سواء في شكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو رأس المال الخاص، لم تترك لنا إلا القليل من الخيارات لتحسين بيئتنا أو حياة شعبنا.
    We know too well the significant role that the oceans play in the lives of our people. UN فنحن نعرف تمام المعرفة الدور الهام للمحيطات في حياة شعبنا.
    We now have in place a forward-looking and pragmatic set of policies, and we are eager to translate them into action for the betterment of the lives of our people. UN فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا.
    But war and terrorism and violence are not the only threats to the lives of our people. UN ولكن الحرب والإرهاب والعنف ليست التهديدات الوحيدة التي تتعرض لها حياة شعبنا.
    Our thanks go to all those who continue to make a difference in the lives of our people. UN ونتوجه بالشكر الى أولئك الذين يواصلون العمل كي تكون حياة شعبنا ذات أهمية.
    These together translate to an average of Kshs 100 million per constituency for various projects that impact directly on the lives of our people. UN ويعني هذا أن كل دائرة محلية تحصل على 100 مليون شلن كيني في المتوسط من أجل إنجاز مختلف المشاريع التي تؤثر تأثيراً مباشراً في حياة شعبنا.
    In Africa, the legacy of all these ills is still visible and is part of our daily efforts to improve the lives of our people. UN ولا يزال إرث كل هذه العلل واضحاً في أفريقيا، ولا تزال معالجته تمثل جزءاً من جهودنا اليومية الهادفة إلى تحسين حياة شعبنا.
    In our eager quest for restoring peace to the lives of our people, we have extended a hand of peace and reconciliation to all those Afghans who have had reason to remain outside the boundaries of the current political process in Afghanistan. UN ففي سعينا الحثيث إلى استعادة السلام إلى حياة شعبنا مددنا يد السلام والمصالحة إلى جميع الأفغان الذين كان لديهم ما يبرر بقاءهم خارج حدود العملية السياسية الحالية في أفغانستان.
    Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. UN وقد تم اختيار هذه القطاعات الخمسة عمدا من بين الكثير من المجالات الأخرى التي تتطلب التغيير لأننا نعتقد أنها يمكن أن يكون لها أثر إيجابي كبير على حياة شعبنا.
    Despite the enormous difficulties on the development front and in achieving the MDGs, we are resolved to improve the lives of our people and to respond constructively to their needs and aspirations. UN وبالرغم من الصعوبات الهائلة الموجودة على جبهة التنمية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نحن عازمون على تحسين حياة شعبنا وعلى الاستجابة بصورة بناءة لاحتياجاتهم وتطلعاتهم.
    We expect that, at the Paris conference, the international community will continue its political and financial support to Afghanistan so that we can improve the lives of our people and stand on our own feet. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي، في مؤتمر باريس، تقديم دعمه السياسي والمالي لأفغانستان لكي نتمكن من تحسين أوجه حياة شعبنا والاعتماد على نفسنا.
    This year and next -- 2004 and 2005 -- are important years in the lives of our people. UN إن هذا العام والعام المقبل - 2004 و 2005 - عامان هامان في حياة شعبنا.
    We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. UN وإننا بناء على ذلك نعيد تكريس أنفسنا وبلداننا لتعزيز وتوسيع الجهود الحثيثة التي تبذلها مجموعة الـ 77 والصين في جميع المجالات من أجل تحقيق مزيد من الإنجازات وتحسين حياة شعوبنا.
    Frequent natural disasters are threatening development across the world and climate change continues to affect the lives of our people, creating new pockets of poverty while continuing to increase as threats. UN إن الكوارث الطبيعية المتكررة تهدد التنمية في جميع أرجاء العالم وما برح تغير المناخ يؤثر في حياة شعوبنا ويتسبب في خلق جيوب فقر جديدة، بينما تستمر في الزيادة كمخاطر تتهددنا.
    Fiji's national efforts have been greatly facilitated by the assistance of donors and partner agencies, including the United Nations Children's Fund, in the areas of advocacy and social mobilization, in raising awareness on children's issues and in improving the lives of our people. UN والجهود الوطنية التي تبذلها فيجي تيسرها إلى حد كبير المساعدات التي يقدمها المانحون والوكالات الشريكة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في مجالي الدفاع عن الأطفال والتعبئة الاجتماعية، لزيادة الوعي بمسائل الأطفال وتحسين حياة شعوبنا.
    Terrorism poses a serious threat not only to the lives of our people, but also to the values and ideals that define our societies. UN فالإرهاب لا يشكل تهديداً خطيراً لأرواح شعبنا فقط، وإنما أيضاً للقيم والمثل العليا التي تحدد هوية مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more