"living conditions for" - Translation from English to Arabic

    • ظروف معيشة
        
    • الظروف المعيشية
        
    • أحوال معيشة
        
    • الأحوال المعيشية
        
    • ظروف عيش
        
    • الأوضاع المعيشية
        
    • ظروف حياة
        
    • أوضاع معيشة
        
    • ظروف العيش
        
    • ظروف المعيشة
        
    • ظروفا معيشية
        
    • اﻷحوال المعيشية ﻟ
        
    • ظروف الحياة
        
    • وتهيئة ظروف معيشية
        
    • وظروف المعيشة
        
    There has been a continuous improvement of living conditions for the entire population in the post-war period. UN وقد تحسنت ظروف معيشة مجمل السكان على نحو مستمر في الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    We stress the improvement of living conditions for the most disadvantaged strata of the population, particularly women, the unemployed and young people. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    Priority areas include social protection for family poverty reduction and the improvement of living conditions for vulnerable groups. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية الحماية الاجتماعية لغرض الحد من فقر الأسرة، وتحسين الظروف المعيشية للفئات الضعيفة.
    Improved living conditions for the population, with periodic assessments of poverty levels UN تحسين أحوال معيشة السكان، مع إجراء عمليات تقييم دورية لمستويات الفقر.
    Lastly, green growth involved enhancing productive capacity and investment in green infrastructure, which improved the living conditions for people in an environmentally sustainable manner. UN وأخيرا، فإن النمو الأخضر يتضمن تعزيز القدرات الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية المراعية للبيئة. مما يحسّن الأحوال المعيشية للناس بطريقة مستدامة بيئيا.
    The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities. UN ويمكن، بل وينبغي، في رأيي الجمع بينهما في إطار جهود وطنية ترمي إلى تحسين ظروف عيش المعوقين.
    The institutional deadlock over the past 20 months or so has seriously jeopardized the role of the State in improving living conditions for the people. UN وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا.
    Communities living in balance with their environment can provide better living conditions for children. UN فالمجتمعات التي تعيش على نحو متوازن مع بيئتها، تستطيع أن توفر ظروف معيشة أفضل للأطفال.
    There are no specific provisions aimed at ensuring adequate living conditions for women as a special group. UN لا توجد أحكام محددة تهدف إلى ضمان توفير ظروف معيشة ملائمة للمرأة، بوصف النساء مجموعة خاصة.
    In response to the white paper, a study has been initiated to shed light on the living conditions for children during the asylum-seeking process. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    The measures taken by Botswana to improve living conditions for women, children and young people were welcomed. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها بوتسوانا لتحسين ظروف معيشة النساء والأطفال والشباب.
    Improving living conditions for the Palestinian people, both within and outside the occupied territories, remains another significant goal. UN إن تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها لا يزال من اﻷهداف الهامة اﻷخرى.
    However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    There was a need to improve recruitment efficiency, open up new opportunities for developing-country vendors, ensure the best possible living conditions for field personnel and reduce mission vacancy rates. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تحسين كفاءة الاستقدام، وإتاحة فرص جديدة لمورّدي البلدان النامية، وضمان أفضل الظروف المعيشية للأفراد الموجودين في الميدان، وتقليل معدلات الشغور بالبعثات.
    The improved living conditions for project beneficiaries have contributed to a decline of about 30 per cent in opium poppy cultivation in the project area. UN وأسهم تحسين أحوال معيشة المستفيدين من المشروع إلى انخفاض زراعة خشخاش الأفيون بنحو 30 في المائة في منطقة المشروع.
    Unless water challenges were addressed independently, and also in close connection with other global challenges, it would be impossible to secure decent living conditions for the world population. UN وما لم ينصب الاهتمام على معالجة تحديات المياه بصورة مستقلة، وأيضا في ظل الترابط الوثيق بالتحديات العالمية الأخرى، فإن تأمين أحوال معيشة لائقة لسكان العالم سيصبح من المستحيل تحقيقه.
    The establishment of these facilities improved living conditions for over 400,000 inhabitants of the radiation-contaminated areas. UN وكان من شأن إقامة هذه المرافق تحسين الأحوال المعيشية لما يزيد عن 000 400 ساكن في المناطق الملوثة بالإشعاع.
    These developments have in turn led to deteriorating living conditions for the refugees in Gaza and the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات بدورها إلى تدهور الأحوال المعيشية للاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. UN ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون.
    These are resources intended to fight poverty and underdevelopment and to create more dignified living conditions for our peoples. UN فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب.
    That will enable us to engage in sustainable and productive social investment, thus improving living conditions for underprivileged Ecuadorians. UN وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    1. Urban-rural differences 408. As is the case the world over, living conditions for rural women in Switzerland differ from those of urban women. UN 408 - كما هو الحال في جميع أنحاء العالم، تختلف ظروف حياة النساء في الريف في سويسرا عن ظروف حياتهن في المدينة.
    The main duty of the Advisory Board for Romani Affairs operating at the Ministry of Social Affairs and Health is to improve the living conditions for Romanies. UN والمهمة الرئيسية التي يؤديها المجلس الاستشاري لشؤون جماعة الروماني بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة هي تحسين أوضاع معيشة جماعة الروماني.
    It was especially important to establish adequate living conditions for soldiers. UN وذكر أن من المهم على وجه الخصوص توفير ظروف العيش المناسبة للجنود.
    It has been reported, however, that living conditions for a large proportion of the population remain difficult. UN بيد أنه أُفيد أن ظروف المعيشة لفئة كبيرة من السكان لا تزال صعبة.
    It is up to us to live up to our commitments as Members of the United Nations and to create better living conditions for our people. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    We must strive to maintain international peace and security, respect for human rights and dignified living conditions for all. UN ويجب أن نسعى من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، واحترام حقوق اﻹنسان، وتوفير اﻷحوال المعيشية بكرامة للجميع.
    It commended the Congo on transforming economic growth into improved living conditions for its citizens. UN وهنأت الكونغو على تحويل النمو الاقتصادي إلى تحسن في ظروف الحياة لمواطنيها.
    Therefore, development could and should be pursued purely in order to eradicate poverty and create better living conditions for all. UN ومن ثم، فإنه يمكن، بل ويجب، أن تتابع التنمية لهدف واحد، وهو القضاء على الفقر وتهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع.
    Standard of living and living conditions for the elderly and disabled UN مستوى المعيشة وظروف المعيشة للمسنين والمعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more