It notes with concern that due to the poor living conditions in camps children suffer from acute health problems. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات. |
living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. | UN | وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر. |
The organization also identified test practices to improve living conditions in slums. | UN | وحددت المنظمة أيضا ممارسات الاختبار لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة. |
Morocco acknowledged Danish cooperation on development and human rights and commended efforts to improve living conditions in Greenland. | UN | واعترف المغرب بالتعاون الدانمركي بشأن التنمية وحقوق الإنسان وأشاد بالجهود المبذولة لتحسين الظروف المعيشية في غرينلاند. |
living conditions in places of detention and systematic monitoring of places of detention | UN | ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز والرصد المنتظم لهذه الأماكن |
living conditions in places of detention and systematic monitoring of places of detention | UN | ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز والرصد المنتظم لهذه الأماكن |
By European standards, the living conditions in that prison were poor, but the prohibition of torture was respected. | UN | وتعتبر الأوضاع المعيشية في ذلك السجن سيئة وفقاً للمعايير الأوروبية، إلا أنه يراعى فيه حظر التعذيب. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
States should, however, improve living conditions in those leprosariums and hospitals. | UN | وينبغي للدول مع ذلك تحسين ظروف العيش في تلك المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة بالمصابين بالجذام. |
living conditions in the private sector, in camps and particularly in spontaneous settlements remain very difficult. | UN | وتظل الأحوال المعيشية في مآوي القطاع الخاص وفي المخيمات وفي المستوطنات التلقائية بصفة خاصة، بالغة الصعوبة. |
Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. | UN | كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان. |
Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. | UN | كذلك أعربت عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان. |
Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. | UN | والتنمية الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي من شأنهما أن يشجعا السلام والاستقرار في المنطقة. |
It was also necessary to take advantage of the activities in order to improve living conditions in all districts. | UN | وكان لا بد أيضاً من الاستفادة من هذه المبادرة لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء. |
It also finalized preparations, in collaboration with the Haitian Institute of Statistics and the Norwegian Government, for upcoming surveys on living conditions in urban and rural areas. | UN | وأنهى أيضا، بالتعاون مع معهد الإحصاءات في هايتي والحكومة النرويجية، الاستعدادات من أجل إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة بشأن الظروف المعيشية في المناطق المدنية والريفية. |
Under the prison project, improvement was noted in the living conditions in some of the prisons. | UN | وفي إطار مشروع السجون، لوحظ تحسن في ظروف المعيشة في بعض السجون. |
Rural women are particularly affected by effects on agriculture and deteriorating living conditions in rural areas. | UN | وتتضرر النساء الريفيات بصفة خاصة جراء تأثيرات تغير المناخ على الزراعة وتدهور ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
living conditions in places of detention and systematic monitoring of places of detention | UN | ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز والرصد المنتظم لهذه الأماكن |
It recommended that Romania take further action to improve living conditions in places of detention. | UN | كما أوصت بأن تتخذ رومانيا مزيداً من التدابير لتحسين الأوضاع المعيشية في أماكن الاحتجاز. |
living conditions in the occupied Palestinian territory have deteriorated rapidly over the course of 2006, resulting in substantially increased demands for the Agency's services. | UN | تدهورت الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا سريعا أثناء عام 2006، مما أدى إلى ازدياد الطلبات إلى حد كبير على خدمات الوكالة. |
X.1.1 living conditions in rural areas as compared to urban areas | UN | أحوال المعيشة في المناطق الريفية، مقارنةً بالمعيشة في المناطق الحضرية |
39. living conditions in the refugee camps are basic, and there is little prospect of introducing income-generating activities there. | UN | ٣٩ - ومستوى أحوال المعيشة في مخيمات اللاجئين منخفض للغاية ولا يحتمل إدخال أنشطة مدرة للدخل هناك. |
The living conditions in the Gaza Strip have become intolerable and have even started to threaten future generations. | UN | فقد وصلت ظروف العيش في قطاع غزة مستويات لا تطاق، بل لقد بدأت تشكل خطراً على الأجيال القادمة. |
Belarus notes with satisfaction that there has been steady improvement in living conditions in the region affected by the catastrophe. | UN | وقد لاحظت بيلاروس مع الارتياح حدوث تحسن مستمر في ظروف الحياة في المنطقة المنكوبة بالكارثة. |
Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. | UN | إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة. |
I am also conscious of the living conditions in refugee camps in Lebanon and the challenges that arise from them. | UN | وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها. |
On the other hand, the serious deterioration of living conditions in the occupied territories has seen no reversal. | UN | ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة. |
The commission had been established solely as a mechanism to oversee compliance with the Royal Decree of 2002 laying down regulations concerning living conditions in closed centres. | UN | ولم تُنشأ اللجنة إلا كآلية للإشراف على الامتثال للمرسوم الملكي لعام 2002 الذي يرسي اللوائح المتعلقة بظروف المعيشة في المراكز المغلقة. |
The encouraging results of these initiatives have helped raise awareness of living conditions in the area and possible solutions to problems endemic to the region. | UN | وقد ساعدت النتائج المشجعة لهذه المبادرات على التوعية بظروف العيش في هذه المنطقة والحلول الممكنة للمشاكل المتوطنة في المنطقة. |
UNHCR seeks to improve capacity and living conditions in settlements, and tries to identify solutions for vulnerable families without shelter; | UN | وتسعى المفوضية لتحسين القدرات وظروف المعيشة في المستوطنات، كما تسعى لإيجاد الحلول للأسر المستضعفة التي لا تجد لها مأوى؛ |
After four years in operation, the programme had contributed to significant improvements in living conditions in three communes. | UN | وبعد أربع سنوات في طور التشغيل، أسهم البرنامج في تحقيق تحسينات بالغة في شروط المعيشة في ثلاث مجتمعات محلية تعاونية. |
Its information and awareness-raising work is intended to motivate people in Switzerland to think about living conditions in the disadvantaged countries in the South. | UN | وتهدف أعماله في مجال الإعلام والتوعية إلى حفز الناس في سويسرا على التفكير في الظروف المعيشية في البلدان التي تعاني من الحرمان في الجنوب. |