"local armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة المحلية
        
    • مسلحة محلية
        
    • المحلية المسلحة
        
    • محلية مسلحة
        
    The last decade witnessed an important multiplication of local armed conflicts, especially those of internal nature. UN وشهد العقد الأخير تضاعف النـزاعات المسلحة المحلية وخاصة النـزاعات ذات الطبيعة الداخلية.
    local armed groups clearly stated that schools could not be used as polling centres as a precondition to their reopening. UN وذكرت الجماعات المسلحة المحلية بوضوح أن الشرط المسبق لفتح المدارس من جديد هو عدم استخدامها كمراكز اقتراع.
    These local armed groups also serve as a vital defence buffer in the event of operations by FARDC. UN وتُستخدم هذه الجماعات المسلحة المحلية أيضا بمثابة حاجز دفاعي حيوي في حالة تنفيذ القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات ضد القوات الديمقراطية.
    The Government of Georgia stressed that the forces involved in the operation belonged to the Ministry of the Interior or were military assets on loan to the Ministry of Interior, that it was conducting not a military but a law enforcement operation against a defiant local armed group, and that the operation would not spill over into Abkhaz-controlled territory. UN وأكدت حكومة جورجيا أن القوات المشاركة في العملية تتبع وزارة الداخلية، أو تتضمن أصولا عسكرية معارة إلى وزارة الداخلية، وأنها تقوم بهذه العملية لا باعتبارها عملية عسكرية ولكن عملية لإنفاذ القانون موجهة ضد مجموعة مسلحة محلية متمردة، وأن العملية لن يتسع نطاقها لتشمل الأراضي الخاضعة لسيطرة أبخازيـا.
    Today, with the risk of global military confrontation considerably reduced but with local armed conflicts proliferating and threatening regional and global security, the elaboration of confidence-building measures and more active cooperation between neighbouring States, regional organizations and military and political alliances is becoming increasingly important. UN واليوم، مع التخفيض الكبير لخطر المواجهة العسكرية العالمية، وإن كانت هناك صراعات مسلحة محلية تنتشر وتهدد الأمن الإقليمي والعالمي، تتزايد أهمية صياغة تدابير لبناء الثقة وإيجاد تعاون أكثر فعالية بين الدول المتجاورة والمنظمات الإقليمية والتحالفات العسكرية والسياسية.
    In Katanga, local armed groups, including some 3,000 Mayi-Mayi elements, are to participate in community stabilization programmes following their disarmament. UN وفي كاتانغا، من المتوقع أن تشارك الجماعات المحلية المسلحة ومن بينها حوالى 000 3 عنصر ينتمون إلى المايي - مايي، في برامج هادفة إلى تثبيتهم في المجتمع المحلي بعد نزع سلاحهم.
    For years the international community remained neutral, staying between the local armed forces and trying to protect civilians as much as they were allowed to, but without interfering in the war. UN وظل المجتمع الدولي سنوات على الحياد، يقف بين القوات المسلحة المحلية ويحاول أن يحمي المدنيين بالقدر الذي أتيح له، ولكن دون أن يتدخل في الحرب.
    In Afghanistan for more than 20 years, there has been a tremendous build-up of the arsenal of military technology, weapons and artillery which could create conditions for the re-emergence of local armed resistance. UN ولقد ظلت أفغانستان لأكثر من 20 عاما تبني ترسانة هائلة من التكنولوجيا العسكرية والأسلحة والذخائر يمكن أن تنشأ عنها الظروف الملائمة لعودة ظهور المقاومة المسلحة المحلية.
    In the disputed city of Kirkuk and the surrounding areas, there have been persistent low-level attacks against Iraqi and United States military forces by local armed groups. UN وفي مدينة كركوك المتنازع عليها والمناطق المحيطة بها، استمرت الهجمات المنخفضة الشدة ضد قوات الولايات المتحدة والقوات العراقية من جانب الجماعات المسلحة المحلية.
    Many of the landing strips are in places where precious commodities are located, and weapons are supplied to the local armed groups to ensure that they retain command over their fiefdoms. UN وتقع كثير من مدرجات الهبوط هذه في أماكن توجد فيها السلع النفيسة وتزود فيها الجماعات المسلحة المحلية بالأسلحة لضمان احتفاظها بسيطرتها على اقطاعياتها.
    The situation is characterized by the escalating confrontation between local armed groups and the security services, by the rising corruption, the deteriorating economic crisis, and the absence of fundamental freedoms. UN ويتسم الوضع الحالي بتصاعد المواجهة بين المجموعات المسلحة المحلية وقوات الأمن، وزيادة الفساد، وتدهور الأزمة الاقتصادية، وغياب الحريات الأساسية.
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    The core issue for the United States of America had always been the forcible recruitment of very young children in local armed conflicts around the world, where they might be maimed, killed, exposed to drugs and alcohol, sexually abused or brutalized in many ways. UN ومضى يقول إن القضية الجوهرية كانت دائماً بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية هي التجنيد الإجباري للأطفال الصغار في المنازعات المسلحة المحلية في جميع أنحاء العالم حيث يتعرضون للتشويه أو القتل أو تعاطي المخدرات والكحول أو الاعتداء الجنسي أو المعاملة الوحشية بأشكال متعددة.
    14. A tense situation developed at the end of June in the Garm district, involving a series of killings and clashes between local armed groups and government security forces. UN ١٤ - ونشأت في نهاية حزيران/يونيه، في مقاطعة غارم، حالة توتر انطوت على سلسلة من أعمال القتل والاشتباكات بين الجماعات المسلحة المحلية وقوات اﻷمن الحكومية.
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    (d) The situation is compounded by the emergence of various local armed self-defence groups that fight against the Séléka, which is widely perceived as an occupation force. UN (د) ومما يفاقم الحالة ظهور جماعات مسلحة محلية مختلفة للدفاع عن النفس تقاتل ائتلاف سيليكا الذي يُنظر إليه على نطاق واسع بوصفه قوة احتلال.
    At the end of January 2013, they fought together against a local armed group in Masango, burning houses and schools during the raid. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2013، شنت تلك القوات معاً غارة على جماعة مسلحة محلية في ماسانغو، مما أدى إلى إحراق منازل ومدارس.
    On 3 October 2005, almost 5,000 civilians returned home after fleeing hostilities between the FARDC forces and local armed groups in the Ituri district. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، سُجِّلت عودة نحو 000 5 مدني إلى ديارهم، وذلك بعد أن تمكنوا من الهروب إثر مواجهات حدثت بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعات مسلحة محلية في قطاع الإيتوري.
    Considering that these conventional weapons are the primary means of prosecuting local armed conflicts in various regions of the world, most especially in sub-Saharan Africa, the political, social and economic costs and consequences are quite enormous. UN وبما أن تلك الأسلحة التقليدية هي الوسيلة الأساسية في مواصلة النزاعات المحلية المسلحة في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، فإن تكاليفها وتبعاتها على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي ضخمة جداً.
    Although it is true that at times the cold war flared up in local armed conflicts encouraged by the rivalry between opposing super-Powers which at the time seemed irreconcilable, today we breathe a more tranquil atmosphere with respect to military security. UN ولئن صح أن الحرب الباردة سببت في بعض اﻷحيان اندلاع صراعات محلية مسلحة شجعها التنافس بين الدولتين العظميين المتضادتين واللتين بدا حينئذ عدم امكانية اصلاح ذات البين بينهما، فإننا نحيا اليوم في مناخ أكثر هدوءا فيما يتعلق باﻷمن العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more