local conditions in some parts of the world make it difficult to achieve complete security. | UN | وتجعل الظروف المحلية في بعض بقاع العالم من الصعوبة بمكان تحقيق الأمن الكامل. |
The final regulatory action to ban trichlorfon was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in the EU Member States. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
The final regulatory action to ban trichlorfon was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in the EU Member States. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Exposure assessments are undertaken under local conditions in all countries. Methodology | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |
Exposure assessments are undertaken under local conditions in all countries Methodology | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |
The State strives to adopt international standards in this endeavour while keeping local conditions in mind. | UN | وتسعى الدولة جاهدة إلى اعتماد معايير دولية في هذا المسعى مع وضع الظروف المحلية في الاعتبار. |
The final regulatory action to ban methamidophos was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in Brazil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
The final regulatory action to ban methamidophos was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in Brazil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
The final regulatory action to ban methamidophos was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in the EU Member States. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
The final regulatory action to ban methamidophos was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in the EU Member States. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
The workshop would expose participants to the various aspects of planning, development and management of small agricultural businesses, with a focus on adaptability of methods and technologies to meet local conditions in each participant's country. | UN | وستعرض حلقة العمل على المشاركين مختلف جوانب التخطيط والتنمية وإدارة الأعمال الزراعية الصغيرة، مع التركيز على تكييف الأساليب والتقنيات لكي تلائم الظروف المحلية في كل بلد من البلدان المشاركة. |
The final regulatory action to ban trichlorfon was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in Brazil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
The final regulatory action to ban trichlorfon was based on a risk evaluation taking into consideration local conditions in Brazil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
This includes working in a decentralized manner tailored to local conditions in South Sudan in order to reach vulnerable populations and engage with local communities. | UN | ويشمل ذلك العمل بصورة لامركزية تكَيَّف حسب الظروف المحلية في جنوب السودان بغرض الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة والتواصل مع المجتمعات المحلية. |
Social responsibility standards must be applied with sensitivity to the realities of local conditions in developing countries and should not be used for protectionist purposes. | UN | ويجب تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية تطبيقاً حساساً إزاء واقع الظروف المحلية في البلدان النامية، ويجب عدم استخدامها لأغراض حمائية. |
Exemptions may be desirable, for example, when the environmental problems addressed are insignificant in the context of the local conditions in the producing country. | UN | وقد تكون الاعفاءات مستصوبة، مثلا، عندما تكون المشاكل البيئية التي يتم التطرق إليها غير ذات أهمية في سياق الظروف المحلية في البلد المنتِج. |
Such procedures also involve adopting guidelines for managing the landscape's ecosystems sustainably for various purposes, and adapting them to local conditions in the light of traditional and other knowledge. | UN | وتشمل تلك اﻹجراءات أيضا إقرار مبادئ توجيهية ﻹدارة النظم الايكولوجية المكونة للمنظر الطبيعي بصورة مستدامة لمختلف اﻷغراض، وتكييفها مع الظروف المحلية في ضوء المعارف التقليدية وغيرها. |
Technology transfer units are closely linked to manufacturing units and are established to carry out adaptation of a parent's products and processes to local conditions in host countries. | UN | إن وحدات نقل التكنولوجيا ترتبط ارتباطاً وثيقاً بوحدات التصنيع، ويهدف إنشاؤها إلى تكييف المنتجات والعمليات الأصلية مع الظروف المحلية في البلدان المضيفة. |
Exposure assessments are undertaken under local conditions in all countries Methodology | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |
Exposure assessments are undertaken under local conditions in all countries Methodology | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |
Exposure assessments are undertaken under local conditions in all countries. Methodology | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |