"local context" - Translation from English to Arabic

    • السياق المحلي
        
    • والسياق المحلي
        
    • سياق محلي
        
    • الإطار المحلي
        
    • الظروف المحلية
        
    • السياقات المحلية
        
    • البيئة المحلية
        
    • للسياق المحلي
        
    • إطار محلي
        
    • للظروف المحلية
        
    If necessary, translate or further adapt the options to the local context. UN وعند اللزوم، نقل الخيارات إلى السياق المحلي أو زيادة تكييفها معه.
    The panellist stressed that monitoring and review should be done at the national level, taking the local context into account. UN وشدد عضو فريق الخبراء على ضرورة إجراء الرصد والاستعراض على الصعيد الوطني مع أخذ السياق المحلي في الاعتبار.
    There are national gender experts in many countries, who have the added advantage of understanding the local context. UN فثمة في العديد من البلدان خبراء وطنيون بقضايا الجنسين، يتمتعون بميزة مضاعفة هي استيعاب السياق المحلي.
    Such dedicated centres would serve as regional innovation hubs which would develop renewable energy systems shaped by regional and local needs and rooted in a local context. UN وستعمل تلك المراكز المخصصة للمهام المذكورة كمراكز إقليمية للابتكار من شأنها تطوير نظم الطاقة المتجددة المُشكَّلة وفقا للاحتياجات الإقليمية والمحلية، والمتجذرة في السياق المحلي.
    Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. UN متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار.
    Mechanisms to replace documents are accessible and affordable bearing in mind the local context UN أن تكون آليات الاستعاضة عن الوثائق ميسورة وقليلة التكلفة مع وضع السياق المحلي في الاعتبار؛
    Instead, it looks at the local context and opts for one or other course of action on the basis of observed needs on the ground. UN فهي تندرج في السياق المحلي وتفضل مجال العمل هذا أو ذاك على أساس ما يلاحظ من احتياجات في الميدان.
    There is a need for policies that are adapted to the local context and address the direct and indirect drivers of degradation. UN وثمة حاجة إلى سياسات تتكيف مع السياق المحلي وتعالج الأسباب المباشرة وغير المباشرة لهذا التدهور.
    local context must be taken into account in devising and tailoring a set of programmes and initiatives relevant for each area. UN ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال.
    It is a mirror of the status of women and gender, compelling us to better understand the causes of vulnerability and inequality in each local context. UN إنها مرآة تعكس وضع المرأة والأوضاع الجنسانية وتدفعنا إلى أن نتفهم أسباب الضعف وغياب المساواة على نحو أفضل في السياق المحلي لكل حالة.
    Their knowledge and experience in the local context were vital in achieving the programmatic objectives. UN وتمثل معارفهم وخبراتهم في السياق المحلي عنصرا حيويا في تحقيق الأهداف البرنامجية.
    National strategies should take fully into account the local context and actors. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية.
    In Mauritania a code of practice for gender equality has been developed taking into account the local context. UN وفي موريتانيا وضعت مدونة للممارسات في مجال المساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار السياق المحلي.
    It respects the local context, values and culture. UN وهو يحترم السياق المحلي والقيم المحلية والثقافة المحلية.
    The local context is key. UN ويعتبر السياق المحلي في هذا الصدد عنصرا رئيسيا.
    She maintained that development partners needed to take into consideration the local context when devising methods and instruments of accountability. UN وأكدت على أنه يجب على الشركاء في التنمية أن يأخذوا في الحسبان السياق المحلي عند ابتكار أساليب المساءلة ووسائلها.
    The first is the country and local context in which the business activity takes place. UN العنصر الأول هو البلد والسياق المحلي الذي يحدث فيه النشاط التجاري.
    However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. UN غير أنه في كثير من السياقات يكون من المقبول والمناسب في سياق محلي أن تقوم العائلة أو المجتمع المحلي باتخاذ القرارات.
    The exact nature of government intervention will depend on the local context and priorities. UN وستتوقف طبيعة النشاط الحكومي على الإطار المحلي والأولويات المحلية.
    The distinctive local context, which makes the decolonization context quite atypical, determines matters of timing and pace. UN وتحدد الظروف المحلية المتميزة، التي تجعل ظروف إنهاء الاستعمار شاذة تماماً، مسألة التوقيت وسرعة العمل.
    The combination of their skills, their experience with the humanitarian system and knowledge of and presence in a local context makes them an invaluable resource. UN إن مهاراتهم مجتمعة وخبرتهم في النظام الإنساني ودرايتهم في السياقات المحلية ووجودهم فيها يجعلهم موردا قيما.
    It is about identifying and integrating principles from afar that fit the local context. UN وهو يتعلق باختيار وإدماج مبادئ من الخارج تناسب البيئة المحلية.
    The specific nature and form of the integration in these areas are not uniform but adapted to the local context and the specific needs. UN وليس هناك بشأن التكامل في هذه المجالات طابع وشكل موحدان وإنما يتم تكييفهما وفقا للسياق المحلي والاحتياجات المحددة.
    Article 27 of the Covenant guaranteed the use of certain languages in a local context. UN وأن المادة ٧٢ من العهد تكفل استعمال بعض اللغات في إطار محلي.
    These resources have been used for training and capacity-building in various countries, and some have been adapted to the local context. UN وقد استُخدمت هذه الموارد لأغراض التدريب وبناء القدرات في مختلف البلدان، وجرى تكييف بعضها للظروف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more