If necessary, translate or further adapt the options to the local context. | UN | وعند اللزوم، نقل الخيارات إلى السياق المحلي أو زيادة تكييفها معه. |
The panellist stressed that monitoring and review should be done at the national level, taking the local context into account. | UN | وشدد عضو فريق الخبراء على ضرورة إجراء الرصد والاستعراض على الصعيد الوطني مع أخذ السياق المحلي في الاعتبار. |
There are national gender experts in many countries, who have the added advantage of understanding the local context. | UN | فثمة في العديد من البلدان خبراء وطنيون بقضايا الجنسين، يتمتعون بميزة مضاعفة هي استيعاب السياق المحلي. |
Such dedicated centres would serve as regional innovation hubs which would develop renewable energy systems shaped by regional and local needs and rooted in a local context. | UN | وستعمل تلك المراكز المخصصة للمهام المذكورة كمراكز إقليمية للابتكار من شأنها تطوير نظم الطاقة المتجددة المُشكَّلة وفقا للاحتياجات الإقليمية والمحلية، والمتجذرة في السياق المحلي. |
Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. | UN | متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار. |
Mechanisms to replace documents are accessible and affordable bearing in mind the local context | UN | أن تكون آليات الاستعاضة عن الوثائق ميسورة وقليلة التكلفة مع وضع السياق المحلي في الاعتبار؛ |
Instead, it looks at the local context and opts for one or other course of action on the basis of observed needs on the ground. | UN | فهي تندرج في السياق المحلي وتفضل مجال العمل هذا أو ذاك على أساس ما يلاحظ من احتياجات في الميدان. |
There is a need for policies that are adapted to the local context and address the direct and indirect drivers of degradation. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات تتكيف مع السياق المحلي وتعالج الأسباب المباشرة وغير المباشرة لهذا التدهور. |
local context must be taken into account in devising and tailoring a set of programmes and initiatives relevant for each area. | UN | ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال. |
It is a mirror of the status of women and gender, compelling us to better understand the causes of vulnerability and inequality in each local context. | UN | إنها مرآة تعكس وضع المرأة والأوضاع الجنسانية وتدفعنا إلى أن نتفهم أسباب الضعف وغياب المساواة على نحو أفضل في السياق المحلي لكل حالة. |
Their knowledge and experience in the local context were vital in achieving the programmatic objectives. | UN | وتمثل معارفهم وخبراتهم في السياق المحلي عنصرا حيويا في تحقيق الأهداف البرنامجية. |
National strategies should take fully into account the local context and actors. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية. |
In Mauritania a code of practice for gender equality has been developed taking into account the local context. | UN | وفي موريتانيا وضعت مدونة للممارسات في مجال المساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار السياق المحلي. |
It respects the local context, values and culture. | UN | وهو يحترم السياق المحلي والقيم المحلية والثقافة المحلية. |
The local context is key. | UN | ويعتبر السياق المحلي في هذا الصدد عنصرا رئيسيا. |
She maintained that development partners needed to take into consideration the local context when devising methods and instruments of accountability. | UN | وأكدت على أنه يجب على الشركاء في التنمية أن يأخذوا في الحسبان السياق المحلي عند ابتكار أساليب المساءلة ووسائلها. |
The first is the country and local context in which the business activity takes place. | UN | العنصر الأول هو البلد والسياق المحلي الذي يحدث فيه النشاط التجاري. |
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. | UN | غير أنه في كثير من السياقات يكون من المقبول والمناسب في سياق محلي أن تقوم العائلة أو المجتمع المحلي باتخاذ القرارات. |
The exact nature of government intervention will depend on the local context and priorities. | UN | وستتوقف طبيعة النشاط الحكومي على الإطار المحلي والأولويات المحلية. |
The distinctive local context, which makes the decolonization context quite atypical, determines matters of timing and pace. | UN | وتحدد الظروف المحلية المتميزة، التي تجعل ظروف إنهاء الاستعمار شاذة تماماً، مسألة التوقيت وسرعة العمل. |
The combination of their skills, their experience with the humanitarian system and knowledge of and presence in a local context makes them an invaluable resource. | UN | إن مهاراتهم مجتمعة وخبرتهم في النظام الإنساني ودرايتهم في السياقات المحلية ووجودهم فيها يجعلهم موردا قيما. |
It is about identifying and integrating principles from afar that fit the local context. | UN | وهو يتعلق باختيار وإدماج مبادئ من الخارج تناسب البيئة المحلية. |
The specific nature and form of the integration in these areas are not uniform but adapted to the local context and the specific needs. | UN | وليس هناك بشأن التكامل في هذه المجالات طابع وشكل موحدان وإنما يتم تكييفهما وفقا للسياق المحلي والاحتياجات المحددة. |
Article 27 of the Covenant guaranteed the use of certain languages in a local context. | UN | وأن المادة ٧٢ من العهد تكفل استعمال بعض اللغات في إطار محلي. |
These resources have been used for training and capacity-building in various countries, and some have been adapted to the local context. | UN | وقد استُخدمت هذه الموارد لأغراض التدريب وبناء القدرات في مختلف البلدان، وجرى تكييف بعضها للظروف المحلية. |