"local officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين المحليين
        
    • الموظفين المحليين
        
    • المسؤولون المحليون
        
    • مسؤولين محليين
        
    • للمسؤولين المحليين
        
    • مسؤولون محليون
        
    • والمسؤولين المحليين
        
    • الموظفون المحليون
        
    • موظفون محليون
        
    • للموظفين المحليين
        
    • المسئولين المحليين
        
    • والمسؤولون المحليون
        
    • بالمسؤولين الحكوميين
        
    • الرسميين المحليين
        
    • مسؤولا محليا
        
    Capacity-building for local officials will be provided through training on planning, project management, budget and performance measurement. UN وستُبنى قدرات المسؤولين المحليين من خلال التدريب في مجالات التخطيط، وإدارة المشاريع، والميزانية، وقياس الأداء.
    The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. UN وأشارت هولندا أيضاً إلى محاولات المسؤولين المحليين المبلغ عنها لإرغام المسيحيين على التخلي عن عقيدتهم.
    Many of these robberies appear to be organized actions carried out with the tacit acceptance of some local officials. UN ويبدو أن الكثير من أعمال السطو هذه هي عمليات منظمة نفذت بموافقة ضمنية من بعض المسؤولين المحليين.
    A decentralized reform programme was launched in Romania, supported by UNICEF advocacy and training of local officials. UN وبدأ برنامج إصلاح لا مركزي في رومانيا بدعم من جهود اليونيسيف للدعوة وتدريب الموظفين المحليين.
    local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. UN وما برح المسؤولون المحليون يسعون إلى نزع فتيل التوتر وتسوية هذه المشاكل بصورة ودية.
    The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. UN واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر.
    local officials remain unclear on the cause of the explosion. Open Subtitles المسؤولين المحليين ما يزالون غير واضحين حول سبب الإنفجار.
    Outreach campaigns were being conducted to inform local officials of those rights. UN ويجري الاضطلاع بحملات توعية لإبلاغ المسؤولين المحليين بهذه الحقوق.
    The Government has devoted considerable attention to building the capacity of local officials in terms of good governance and security coordination. UN وأولت الحكومة اهتماما كبيرا لبناء قدرات المسؤولين المحليين في مجال الحكم الرشيد والتنسيق الأمني.
    It is also concerned at indications that all fair—trial guarantees were not met in dealing with local officials. UN وهي تشعر بالقلق أيضا إزاء دلائل عدم استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة في التعامل مع المسؤولين المحليين.
    To investigate cases of child trafficking and sexual exploitation and to provide training to local officials UN التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين
    To train local officials in Neak Loeung on the rights of the child, child trafficking and sexual exploitation UN تدريب المسؤولين المحليين في نياك لوينغ في مجال حقوق الطفل والاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال
    Mayors and other local officials would be elected for limited terms and to limited responsibilities within the province. UN وسيُنتخب العُمد وغيرهم من المسؤولين المحليين لفترات محدودة وسيضطلعون بمسؤوليات محدودة في نطاق اﻹقليم.
    The Panel has learned that bogus mining licences are being issued to diggers by unscrupulous local officials. UN وقد علم الفريق أن بعض الموظفين المحليين من معدومي الضمير يُصدرون تراخيص حفر مزورة للحفارين.
    Mention must be made in particular of the attacks on local officials by the various armed factions that hold sway in certain regions. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة.
    Funding for municipalities is increasingly available and local officials are showing a greater willingness to engage in their tasks and to reside in the region. UN ويتوافر التمويل بشكل متزايد للبلديات ويُظهر المسؤولون المحليون إرادة أكبر للاضطلاع بمهامهم واﻹقامة في المنطقة.
    First, there will be no visible breakthrough unless the State entities and local officials of Bosnia and Herzegovina take the primary responsibility for strengthening multi-ethnic society in the country. UN فأولا، لن يكون هناك تقدم ظاهر ما لم تتحمل كيانات الدولة ويتحمل المسؤولون المحليون في البوسنة والهرسك المسؤولية الرئيسية عن تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق في البلاد.
    On this basis, an apparent criminal case against local officials of the Department of Internal Affairs was shelved. UN وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية.
    In a few cases, officials refused to recognize the authority of the local officials or county superintendents to organize meetings UN وفي حالات قليلة، رفض بعض المسؤولين الاعتراف بسلطة تنظيم الاجتماعات المخوّلة للمسؤولين المحليين أو لرئيس المقاطعة
    local officials report that more than 450 civilians were killed in the fighting, and more than 5,000 were displaced. UN وأفاد مسؤولون محليون أن أكثر من 450 مدنيا قتلوا خلال أعمال العنف هذه، وبلغ عدد النازحين أكثر من 000 5 شخص.
    Multiple independent and corroborating reports from media, local officials and NGOs confirm that cross-border troop movements, training and provision of weapons have taken place. UN وتؤكد تقارير متعددة، مستقلة ومتطابقة، وردت من وسائط الإعلام والمسؤولين المحليين والمنظمات غير الحكومية وقوع تحركات عبر الحدود وعمليات تدريب وتزويد بالأسلحة.
    local officials are going with the theory that everyone was bad this year. Open Subtitles الموظفون المحليون أتوا بنظرية أن الجميع كان سيئاً هذه السنة
    Eventually, mine awareness must be decentralized to install local officials as the repositories of knowledge and awareness. UN وفي النهاية، يجب أن تتحقق اللامركزية في التوعية بوجود اﻷلغام وأن يعين موظفون محليون ليكونوا بمثابة مستودعات للمعرفة والتوعية.
    :: Ten in-depth training-of-trainers workshops on conflict prevention for local officials and representatives of civil society UN تنظيم عشر حلقات عمل معمقة لتدريب المدربين للموظفين المحليين وممثلي المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراع
    local officials hanged some in the city prison. Open Subtitles شنق المسئولين المحليين بعضهم في سجن المدينة
    These efforts are all aimed at strengthening the linkage between vendor registration and focal points in vendor countries, including trade agencies or business associations, representatives of missions of Member States to the United Nations and local officials. UN والهدف من هذه الجهود هو تعزيز الصلة بين عملية تسجيل البائعين ومراكز التنسيق في بلدان البائعين بما فيها الوكالات التجارية أو اتحادات الأعمال التجارية، وممثلو بعثات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمسؤولون المحليون.
    12. In all countries visited, the Group of Experts interacted with government and military officials, MONUC and United Nations agencies, the diplomatic corps, relevant local officials, civil society, non-governmental organizations and other targeted sources. UN 12 - وفي جميع البلدان التي تمت زيارتها، قام فريق الخبراء باتصالات بالمسؤولين الحكوميين والعسكريين، وبالبعثة ووكالات الأمم المتحدة، وبالسلك الدبلوماسي، وبالمسؤولين المحليين المختصين، وبالمجتمع المدني، وبالمنظمات غير الحكومية وبمصادر مستهدفة أخرى.
    This included dissemination of leaflets and posters, meetings with local officials and potential claimants and technical assistance in filling in the claim forms for registration of damage. UN واشتملت الأنشطة على توزيع المناشير والملصقات، والاجتماع بالمسؤولين الرسميين المحليين والأفراد المحتمل أن يقدموا شكاوى، وتقديم المساعدة الفنية لملء الاستمارات لإدراجها في سجل الأضرار.
    Also, through its capacity-building programme for local authorities in the occupied Palestinian territories, 90 local officials have benefited from leadership and management skills training geared towards strengthening good governance practices. UN كما استفاد 90 مسؤولا محليا من خلال برنامج بناء القدرات للسلطات المحلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من التدريب على مهارات القيادة والإدارة الموجه نحو تعزيز ممارسات الإدارة الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more