"locally and" - Translation from English to Arabic

    • الصعيد المحلي أو
        
    • الصعيد المحلي وفي
        
    • محليا وفي
        
    • محليا أو
        
    • محلياً وفي
        
    • محليا وعلى
        
    • المستوى المحلي أو
        
    • محليا ومن
        
    • محلياً أو
        
    • محليا والذين
        
    • محليا وبصورة
        
    • محليا وتحدد
        
    • الموظفون المعينون محليا
        
    • محلياً وعلى
        
    They participate in visits and human rights seminars both locally and overseas. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    A key next step is to develop the in-country tracking and monitoring mechanism to allow Burundi and the Peacebuilding Commission to review progress against peacebuilding objectives on a regular basis both locally and in New York. UN ويمثل تطوير الآلية القطرية للتتبع والرصد خطوة مقبلة رئيسية لتمكين بوروندي ولجنة بناء السلام من استعراض التقدم المحرز بانتظام قياسا إلى أهداف بناء السلام على الصعيد المحلي وفي نيويورك على السواء.
    We will remain resolute in our fight against this menace both locally and abroad. UN وإننا سنواصل الانخراط بحزم في الحرب على هذه البلية، محليا وفي الخارج.
    UNAVEM has been making every effort to resolve this issue, both locally and within the context of the Joint Commission. UN وقد بذلت البعثة كل جهد ممكن لحل هذه المسألة، سواء محليا أو في نطاق اللجنة المشتركة.
    The government has made notable progress in improving tertiary education for all in the country by availing scholarships to qualifying students to study locally and abroad. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً ملحوظاً في النهوض بالتعليم بعد الثانوي للجميع في البلد بإتاحة المنح الدراسية للطلاب المستوفين لشروط الدراسة محلياً وفي الخارج.
    The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. UN ويكون الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ محليا وعلى نطاق أوسع، وبالتالي يجب أن تتصدى الاستجابات لهذه الظروف.
    They participate in visits and human rights seminars both locally and overseas. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    Ms. Zou Xiaoqiao has been working on the advancement of women `s rights both locally and internationally for nearly 30 years and has the rich experiences in this area. UN قضت السيدة زو جياوكياو معظم حياتها العملية في العمل على النهوض بحقوق المرأة سواء على الصعيد المحلي أو الصعيد الدولي لأكثر من ثلاثين سنة وتجمعت لديها خبرة طويلة في هذا المجال.
    For us implementation is a function of resources; good governance, both locally and globally; shared responsibility; and partnerships. UN ويتوقف التنفيذ من وجهة نظرنا على الموارد، والإدارة الرشيدة، سواء على الصعيد المحلي أو العالمي، وتقاسم المسؤولية، وتكوين الشراكات.
    Valuable assistance has been rendered towards rehabilitating the agricultural and industrial infrastructure of the affected regions and towards ensuring radiation protection of the population locally and elsewhere. UN وقدمت مساعدات قيمة ﻹصلاح البنى اﻷساسية الزراعية والصناعية في المناطق المتأثرة ولضمان حماية السكان من اﻹشعاع على الصعيد المحلي وفي أماكن أخرى.
    Existing legislations are currently being reviewed to further strengthen the legal framework for the effective operation of the FIU in dealing with its stakeholders both locally and abroad as follows: UN يجري حاليا استعراض التشريعات القائمة لموالاة تعزيز الإطار القانوني لعمل الوحدة بفعالية مع الأطراف المعنية على الصعيد المحلي وفي الخارج على النحو التالي:
    The event was the first of its kind in the region and should contribute to the development of economic, social and cultural rights jurisprudence both locally and beyond. UN وكانت هذه الحلقة هي الأولى من نوعها في المنطقة، وسيكون لها إسهاما في تطوير الفقه القانوني المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد المحلي وفي الخارج، على حد سواء.
    The United States reported having seized methamphetamine that had originated locally and in Mexico. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن أنها ضبطت ميتامفيتامين نشأ محليا وفي المكسيك.
    Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. UN ويواصل مسؤولو وموظفو الهجرة تلقي تدريبات أمنية في مجال الهجرة محليا وفي الخارج من أجل تحسين مهاراتهم في رصد هذه الأنشطة.
    It is also necessary for organizations to make careful cost-benefit analyses locally and at the headquarters when it comes to common premises proposals, in particular if construction is being discussed. UN ويلزم للمنظمات أيضا أن تُجري محليا وفي المقار تحليلات دقيقة لمناظرة التكاليف والفوائد فيما يتعلق بمقترحات التشارك في أماكن العمل، خصوصا إذا تضمنت المناقشة أي أعمال إنشائية.
    The Government's role in this project is to mobilize resources, both locally and from the donor community. UN ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين.
    276. A few women have distinguished themselves in the service of their country locally and abroad. UN 276- وتميز عدد قليل من النساء في خدمة بلدهن محلياً وفي الخارج.
    Active cooperation among those regional organizations helps to address issues of concern locally and to advance the cause globally. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    Recruitment continues to be a challenge, but the Commissioner of Police and his senior staff have now made recruitment both locally and from overseas a priority. UN ولا يزال التجنيد يشكل تحديا، لكن مفوض الشرطة وكبار العاملين معه يعطون أولوية حاليا للتجنيد سواء على المستوى المحلي أو من الخارج.
    UNIFEM is also seeing results from efforts to mobilize resources locally and through private sector partnerships. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد محليا ومن خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    The Government of Barbados, through the Division of Youth, has sought to ensure that all young people are fully equipped to participate at every level of the decision-making and governance process both locally and regionally. UN وقد سعت حكومة بربادوس، من خلال شعبة الشباب، إلى ضمان تجهيز جميع الشباب تجهيزاً تاماً للمشاركة على جميع المستويات في صنع القرار وعملية الحوكمة سواء محلياً أو إقليمياً.
    Therefore, all staff members of the United Nations, regardless of nationality, residence, place of recruitment or rank, are considered officials with the sole exception of those who are both recruited locally and assigned to hourly rates. UN لذا، فإن جميع العاملين في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مكان تعيينهم أو رتبتهم، يُعتبرون موظفين باستثناء أولئك المعيّنين محليا والذين يتقاضون، في الوقت نفسه، أجورهم بالساعة.
    For instance, a significant portion of the other resources portfolio of UNDP represents resources mobilized locally and directly by country offices. UN وعلى سبيل المثال، فإن نسبة كبيرة من مجموعة الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي تمثل موارد تقوم المكاتب القطرية بتعبئتها محليا وبصورة مباشرة.
    Recalling its resolution 76 (I) of 7 December 1946, in which it approved the granting of the privileges and immunities referred to in articles V and VII of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to all members of the staff of the United Nations, with the exception of those who are recruited locally and are assigned to hourly rates, UN وإذ تشير الى قرارها ٧٦ )د - ١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٦، الذي وافقت فيه على أن تمنح الامتيازات والحصانات المشار اليها في المادتين الخامسة والسابعة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لجميع موظفي اﻷمم المتحدة باستثناء أولئك الذين يعينون محليا وتحدد لهم أجور بالساعة،
    Personnel recruited locally and not otherwise covered by Article 16 UN الموظفون المعينون محليا على أساس العمل بالساعة
    Nevertheless, the Government shares the concerns that have been voiced both locally and in the international community and considers that even isolated occurrences of such activities are unacceptable. UN ومع ذلك، تشعر الحكومة بنفس القلق المعرب عنه محلياً وعلى مستوى المجتمع الدولي، وترى أن وقوع حالات كهذه غير مقبول حتى ولو كانت منعزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more