"locally available" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة محليا
        
    • المتاحة محلياً
        
    • المتوفرة محليا
        
    • متاحة محليا
        
    • متاحة محلياً
        
    • المتوفرة محلياً
        
    • المتوافرة محلياً
        
    • متوافرة محليا
        
    • المتاحة على الصعيد المحلي
        
    • توافرها محليا
        
    Maximum use will be made of locally available resources, knowledge and infrastructure. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الموارد والمعارف والهياكل الأساسية المتاحة محليا.
    Extension services must also take into account socio-economic conditions and focus on locally available resources. UN كما يجب أن تأخذ خدمات الإرشاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، وتركز على الموارد المتاحة محليا.
    We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. UN ونحن نحاول جاهدين تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استغلال الموارد المتاحة محليا في تنمية الزراعة والغابات والسياحة والموارد المائية.
    Training on the use of locally available building materials and technologies to promote better housing quality; UN :: التدريب على استخدام مواد وتكنولوجيات البناء المتاحة محلياً لتعزيز السكن الأفضل من حيث الجودة؛
    Indeed, at the time of the tragedy we had no exact population figures, nor any definite information on the type of housing involved or on what services might be locally available. UN وفي الوقت الذي حدثت فيه المأساة، لم يتوفر لنا بالتأكيد عدد السكان، ولا أية معلومات أكيدة عن نوع المساكن الموجودة هناك ولا عن الخدمات المتوفرة محليا.
    :: Installed 196 power generators and provided utility power if locally available to respective locations UN :: تركيب 196 مولدا كهربائيا، وتوفير الطاقة إذا كانت متاحة محليا لكل موقع
    Diversification of energy sources with enhanced use of locally available energy resources is important. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. UN ونتوقع من تلك السلطات تحديد أي ثغرات في تقديم الخدمات ووضع الحلول المناسبة لمعالجة تلك الثغرات، وبناء الخدمات استنادا إلى احتياجات مجتمعاتها المحلية على أن تضع المعلومات المتاحة محليا في الاعتبار.
    At the same time, full use should be made of locally available technologies that can be adapted to existing needs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    This implies their involvement in the transformation, conservation and increased commercialization of the locally available materials. UN وهذا يعني اشراكها في تحويل وحفظ الموارد المتاحة محليا وإستغلالها تجاريا بإطراد.
    The design makes full use of locally available building materials and employs labour-intensive building methods. UN وينتفع التصميم انتفاعا كاملا من مواد البناء المتاحة محليا كما يستخدم طرق البناء الكثيفة العمالة.
    Institutional support is necessary in order to extend the activities of economic development agencies into communities and to create favourable legal conditions for promoting locally available raw materials and agricultural resources. UN وثمة ضرورة للدعم المؤسسي من أجل توسيع أنشطة وكالات التنمية الاقتصادية إلى داخل المجتمعات المحلية. ومن أجل إيجاد اﻷوضاع القانونية المؤاتية للترويج للمواد الخام والموارد الزراعية المتاحة محليا.
    The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. UN ويعمل هذا المشروع على تنمية القدرات الوطنية والمحلية لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال توفير الطاقة في المناطق الريفية باستخدام موارد الطاقة المتجددة المتاحة محليا.
    It is possible to use locally available equipment. UN كما يمكن استخدام المعدات المتاحة محلياً.
    Nonetheless, this is seen as the best method given that it is the cheapest and most effective option to carry out mine clearance operations with the limited locally available resources and capacity. UN وعلى الرغم من ذلك، وجد أن هذه هي أفضل طريقة نظراً لأنها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية لإجراء عمليات إزالة الألغام بالموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً.
    The objective of these programmes is to make people recognize that by using locally available resources, the land and labour they can improve living conditions for themselves and their families. UN وتتوخى هذه البرامج حمل المشاركين على الإقرار بأن استخدام الموارد والأراضي واليد العاملة المتاحة محلياً قد يمكّنهم من تحسين ظروف معيشتهم ومعيشة أسرهم.
    Often the projects required by indigenous communities are relatively small-scale and make use of locally available skills and labour. UN فغالبا ما كانت المشاريع المطلوبة من مجتمعات السكان اﻷصليين صغيرة النطاق نسبيا وتستخدم المهارات واليد العاملة المتوفرة محليا.
    Given that terrorist groups need a regular and sufficient supply of components, bomb makers primarily use materials that are locally available and/or with which they are familiar. UN ونظرا إلى أن الجماعات الإرهابية بحاجة إلى إمدادات منتظمة وكافية من المكونات، يستخدم صانعو القنابل أساسا المواد المتوفرة محليا و/أو المكونات المألوفة بالنسبة لهم.
    The Committee questions this assumption and points out that, if local contractors and locally available materials were used, the cost of hard-wall accommodation could be considerably less. UN واللجنة تشكك في هذا الافتراض وتوضح أن تكلفة أماكن الإقامة في المباني يمكن أن تكون أقل بكثير في حال اللجوء إلى المقاولين المحليين واستخدام المواد المتوفرة محليا.
    89. These are built of locally available materials such as soil, gravel, stone, boulders, and roots. UN 89- تقام هذه الهياكل بالاعتماد على مواد متاحة محليا مثل التربة والحصى والحجارة والجلمود والصخور.
    UNIDO will focus on promoting sustainable patterns of energy use in SMEs through renewable energy, such as fuel-switching from fossil fuels to locally available renewable sources. UN وسوف تركِّز اليونيدو على ترويج أنماط مستدامة لاستخدام الطاقة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، تقوم على مصادر طاقة متجدّدة، مثل الاستعاضة عن الوقود الأُحفوري بمصادر طاقة متجدّدة متاحة محلياً.
    The use of locally available resources, in so far as possible, in FIRDOS'three areas of emphasis. UN - التأكيد على استخدام الموارد المتوفرة محلياً في عملية التنمية التي تشمل الحقول الثلاثة المذكورة أعلاه.
    Lack of locally available information and knowledge on vulnerability and adaptation UN :: نقص المعلومات والمعرفة المتوافرة محلياً بشأن قابلية التأثر والتكيف
    The language expertise needed to operate such a unit is not locally available. UN والخبرة اللغوية اللازمة لتشغيل هذه الوحدة غير متوافرة محليا.
    The project highlights a number of factors that are essential in addressing the process of social rehabilitation of prisoners and subsequent reintegration of the prisoners into their communities utilizing locally available resources and emphasizing the acknowledgement of socio-economic realities, which was shown to be key in the implementation of crime prevention strategies. UN ويسلط المشروع الضوء على عدد من العوامل الأساسية لمعالجة عملية إعادة التأهيل الاجتماعية للسجناء وإعادة إدماجهم بعد ذلك في مجتمعاتهم باستخدام الموارد المتاحة على الصعيد المحلي والتركيز على الاعتراف بالواقع الاجتماعي-الاقتصادي، الذي تبين أنه عنصر أساسي في تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة.
    43. Stationery and office supplies. The overexpenditure of $14,400 under stationery and office supplies was due to the need to acquire such items from Pakistan, as they were not locally available. UN ٣٤- القرطاسية ولوازم المكاتب - يعزى تجاوز اﻹنفاق بمبلغ ٠٠٤ ٤١ دولار في إطار بند القرطاسية ولوازم المكاتب للحاجة لشراء هذه المواد من باكستان نظرا لعدم توافرها محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more