"logical conclusion" - English Arabic dictionary

    "logical conclusion" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة المنطقية
        
    • الاستنتاج المنطقي
        
    • النهاية المنطقية
        
    • منطقيا
        
    • نتيجة منطقية
        
    • خاتمتها المنطقية
        
    • استنتاج منطقي
        
    • خاتمة منطقية
        
    • تتويجاً منطقياً
        
    • نهايتها المنطقية
        
    We can therefore draw the only possible logical conclusion: that Pakistan is actively engaged in interfering in the internal affairs of India. UN ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند.
    The Business Plan was itself the logical conclusion of a strategic planning exercise conducted in 1994, during which all staff were involved in a strength/weakness/opportunity/threat (SWOT) analysis. UN وكانت خطة العمل نفسها النتيجة المنطقية لعملية التخطيط الاستراتيجي التي أجريت في عام ١٩٩٤، التي اشترك خلالها جميع الموظفين في إجراء تحليل لنقاط القوة/الضعف/الفرص/المخاطر.
    It should be noted that M23 soldiers are mutineers of FARDC and the logical conclusion is that they ran away with the arms and ammunitions provided by FARDC. UN وجدير بالملاحظة أن جنود الحركة هم متمردون انشقوا عن القوات المسلحة الكونغولية، وأن الاستنتاج المنطقي هو أنهم هربوا بالأسلحة والذخيرة التي زودتهم بها تلك القوات.
    It's their logical conclusion of Project Watchtower. Open Subtitles انه النهاية المنطقية لمشروع برج المراقبة يقصد احداث الجزء السابق
    It is a logical conclusion, therefore, to believe that the presence of the foreign troops in Riga, the capital of Latvia, and Tallinn, the capital of Estonia, is offensive to the peoples of these two countries. UN وينبع من ذلك منطقيا الاعتقاد بأن وجود القوات اﻷجنبية في ريغا، عاصمة لاتفيا، وتالين، عاصمــة استونيا، وجود ينطوي على إساءة إلى شعبي هذين البلدين.
    Nevertheless, Australia considers that the process in 2013 reached a logical conclusion. UN ومع ذلك، ترى أستراليا أن العملية التي جرت في عام 2013 قد خلصت إلى نتيجة منطقية.
    However, for the peace negotiations to succeed, two committed and willing partners are required to carry them through to their logical conclusion. UN بيد أنه حتى تنجح مفاوضات السلام، من اللازم أن يتوفر شريكان ملتزمان وراغبان في التقدم بها إلى خاتمتها المنطقية.
    This is the logical conclusion to be drawn from an analysis of the paucity of complaints. UN وهذا استنتاج منطقي معقول يُستخلص من تحليل مؤشر قلة البلاغات.
    The Azerbaijan Republic, following the behest of history, perceives the need to make a political assessment of such acts of genocide and to bring the decisions that the Azerbaijani Democratic Republic did not manage to implement fully to their logical conclusion. UN وتدرك جمهورية اذربيجان، بناء على أمر التاريخ، الحاجة إلى إجراء تقييم سياسي لجرائم اﻹبادة الجماعية المذكورة وإلى تحقيق النتيجة المنطقية الكاملة للقرارات التي لم تتمكن جمهورية اذربيجان الديمقراطية من تنفيذها.
    Considering these realities, the only logical conclusion is that peace in the Middle East requires a just and comprehensive resolution of the question of Palestine through the return of all Palestinian refugees to their homeland, the exercise of their inalienable right to self-determination and the liberation of all occupied territories. UN وفي ضوء هذه الحقائق، فإن النتيجة المنطقية الوحيدة هـــي أن السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا عادلا وشامـــلا لقضيـة فلسطين من خلال عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    This is the logical conclusion from the fact that the post-START scenario has yet to be defined in terms of further reductions by the United States and the Russian Federation and similar action by the other three nuclear Powers. UN وهذه هي النتيجة المنطقية التي تستمد من أن سيناريو ما بعد اتفاقات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية لم يتخذ بعد صيغة إجراء مزيد من التخفيضات من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وقيام الدول النووية الثلاث اﻷخرى بأعمال مماثلة.
    The logical conclusion would then be to agree that data should be collected once and then made available to all users, or that the data providers should define data to be final at a certain time and then perform revisions and updates at given times. UN ومن ثم تكون النتيجة المنطقية هي الاتفاق على ضرورة جمع البيانات ولو مرة واحدة ثم إتاحتها لجميع المستعملين، أو إفادة مقدمي البيانات بأنها أصبحت نهائية في وقت معين ثم يقومون بعد ذلك بتنقيحها وتحديثها في أوقات محددة.
    Some have argued that if the above reasoning is taken to its logical conclusion, States should not attempt to develop any military technology that reduces the brutality of armed conflict or lowers overall deaths through greater accuracy. UN 59- وقد دفع البعض بأن النتيجة المنطقية للاستدلال الذي تقدم هي أن تمتنع الدول عن تطوير أي تكنولوجيا عسكرية، تخفف، عبر زيادة درجة الدقة، من وحشية النزاع المسلح أو تخفض من الوفيات إجمالاً().
    Kadyrov seemed an effective antidote to the jihadists. Still, the logical conclusion of the Kremlin’s Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent – Chechen independence – when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. News-Commentary لقد بدا قديروف وكأنه علاج فعّال للجهاديين. ورغم ذلك فإن النتيجة المنطقية للسياسة التي تبناها الكرملين في التعامل مع قديروف تبدو بالضبط وكأنها نفس ما سعى الكرملين إلى منعه ـ استقلال الشيشان ـ حين اندفع إلى حرب الشيشان الأولى منذ جيل تقريباً.
    And I know that the logical conclusion for you is to take this case to its resolution. Open Subtitles وأعلم أن الاستنتاج المنطقي لكِ هو حسم هذه القضية
    The only logical conclusion is, take care of the heart first. Open Subtitles الاستنتاج المنطقي الوحيد، اهتم بالقلب أولا.
    Taking the idea to its logical conclusion, we should put the entire United Nations disarmament machinery on hold. UN وإذا وصلنا بالفكرة إلى الاستنتاج المنطقي الذي يُستخلص منها، لكان علينا عندئذٍ أن نعلِّق عمل كل آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Welcoming the recent formation of a highlevel political mechanism to focus on the timely promulgation of the new constitution and to bring the ongoing peace process to its logical conclusion, UN وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى النهاية المنطقية المنشودة،
    This would be a successful and logical conclusion to the efforts of all States, both those that are members of the Conference on Disarmament and those that wish to become members. UN وهذا من شأنه أن يكون تتويجا منطقيا ناجحا لجهود جميع الدول، سواء اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أو التي ترغب في أن تصبح أعضاء فيه.
    The National Drug Law Enforcement Agency focused attention on prosecuting drug offenders, and all cases were diligently investigated and pursued to a logical conclusion. UN وتركز الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات اهتمامها على محاكمة مرتكبي جرائم المخدرات، وجرى التحقيق في جميع الحالات بجد سعيا للوصول إلى نتيجة منطقية.
    The newly established partnership between the Central African Republic and the Peacebuilding Commission would serve to encourage his Government to pursue that process to its logical conclusion. UN ومن شأن الشراكة المنشأة حديثا بين جمهورية أفريقيا الوسطى ولجنة بناء السلام أن تشجع حكومته على السير بهذه العملية إلى خاتمتها المنطقية.
    Yeah, and to me that's a logical conclusion. Open Subtitles نعم بالنسبة لي هذا استنتاج منطقي
    It is, therefore, clear that the obligation is not only to pursue negotiations in good faith but also to bring such negotiations to a logical conclusion. UN ولذا فمن الواضح أن الالتزام لا يتمثل فقط في إجراء مفاوضات بحسن نية وإنما يتمثل أيضا في الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة منطقية.
    Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. UN وتعتبر إكوادور دخولها مؤتمر نزع السلاح تتويجاً منطقياً لالتزامها القوي بنزع السلاح الذي أعربت عنه في الجمعية العامة للأمم المتحدة وعلى الصعيد الاقليمي وفي الأطر الثنائية أيضاً.
    UNCTAD was addressing the factors that had brought about this situation, and its efforts should be carried to their logical conclusion. UN ويقوم الأونكتاد بمعالجة العوامل التي أدت إلى هذه الحالة، وينبغي إيصال جهوده إلى نهايتها المنطقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more