"long years" - Translation from English to Arabic

    • سنوات طويلة
        
    • سنوات طوال
        
    • السنوات الطويلة
        
    • لسنوات طويلة
        
    • سنة طويلة
        
    • أعوام طويلة
        
    • سنوات عديدة
        
    • سنين طويلة
        
    • سنوات طويله
        
    • لسنين طويلة
        
    • سنين طوال
        
    • طيلة سنوات
        
    His conclusion, after long years of struggling on behalf of India's many dispossessed millions, was as follows: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    It recognizes, however, that the desired changes in cultural attitudes will take many long years to achieve. UN ومع ذلك، تعترف الحكومة بأن التغييرات المستحب حدوثها في المواقف الثقافية سوف تستغرق سنوات طويلة.
    First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. UN فأولا، لا تزال كميات ضخمة من الأسلحة التي تكدست خلال سنوات طويلة من الحرب في أفغانستان في أيدي جماعات مسلحة هناك.
    Six long years without the greatest mug of all time. Open Subtitles ست سنوات طوال أمضيتها بدون أروع كوب على الإطلاق
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should consider release of the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتنتهك المادة 10 من العهد، ينبغي على الدولة الطرف أن تنظر في إخلاء سبيل أصحاب البلاغ.
    As a result of the long years of conflict in Mozambique, about 2 million landmines have been planted. UN نتيجة لسنوات طويلة من الصراع في موازمبيق، زرع حوالي مليونين من اﻷلغام اﻷرضية.
    You will have 12 long years with Bea Smith. Open Subtitles سيكون أمامك12 سنة طويلة تقضينها مع بي سميث
    The Congolese people have suffered terribly during long years of armed conflict. UN لقد عانى الشعب الكونغولي الأمرّين إبان سنوات طويلة من النزاع المسلح.
    It is the international community's failure to deter Israel which has encouraged it to go to extremes and which has put our security at risk. Having waited long years, we shall avail ourselves of our legal right. UN إلا أن علينا أن ندرك أن هذه الاتهامات كلها مردود عليها، وأن تقاعس المجتمع الدولي عن ردع إسرائيل هو الذي دفعها إلى التمادي وعرض أمننا للخطر وأننا نستخدم حقنا القانوني بعد أن انتظرنا سنوات طويلة.
    It has taken us 10 long years to bury the hatchet and to start healing our self-inflicted wounds. UN إن عقد الصلح والبدء بتضميد جراحنا التي سببناها بأنفسنا استغرق 10 سنوات طويلة.
    Switzerland impatiently awaits the implementation of this Convention, which is the fruit of long years of negotiations in our institution. UN وتنتظر سويسرا بنفاذ صبر، تنفيذ هذه الاتفاقية التي جاءت ثمرة لمفاوضات دامت سنوات طويلة داخل هيئتنا.
    In this regard, their head, Mr. Julian Burger and his highly efficient colleague, Ms. Miriam Zapata have, over long years, earned the total respect of the Special Rapporteur. UN ويجدر بالذكر في هذا الخصوص، بأن رئيسهم السيد جوليان برغر وزميلته المقتدرة الآنسة مريم زاباتا قد حظيا على مر سنوات طويلة باحترام المقرر الخاص التام.
    The Palestinian people have had to endure long years characterized by warfare, expulsion and occupation. UN وتعين على الشعب الفلسطيني أن يعاني سنوات طويلة اتسمت بالحروب والنفي والاحتلال.
    It extinguishes innocent life, destroys the fruits of long years of endeavour and causes economic retrenchment. UN فالحرب تقضي على الحياة البشرية وتدمر ثمرة سنوات طويلة من المساعي والجهود وتسبب الانكماش الاقتصادي.
    Before his arrest, Dr. b. Zair suffered already of chronic illnesses, caused for his long years in prison. UN وكان الدكتور بن زعير قبل القبض عليه يعاني من أمراض مزمنة بالفعل نتيجة حبسه سنوات طويلة في السجن.
    I strongly support your efforts to revitalize the Conference on Disarmament after the long years of paralysis. UN وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    For eight long years, Hamas fired rockets from Gaza on nearby Israeli cities and citizens -- thousands of missiles and mortars hailing down from the sky on schools, homes, shopping centres and bus stops. UN وقد ظلت حماس طوال ثماني سنوات طوال تطلق الصواريخ من غزة على المدن الإسرائيلية القريبة وعلى مواطنيها، وأمطرت السماء آلافا من القذائف وطلقات الهاون على المدارس والبيوت والأسواق ومحطات الحافلات.
    I noted during my consultations a number of concerns, but also hopes, on the efforts made in the previous years to enable the Conference to move forward so as to break out of the long years of impasse. UN ولاحظتُ أثناء مشاوراتي وجود عدد من دواعي القلق وعدد من الآمال أيضاً، بخصوص الجهود التي بُذِلت في الأعوام السابقة لتمكين المؤتمر من المضي قدماً من أجل تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ سنوات طوال.
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should release the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخلي سبيل أصحاب البلاغ.
    The author furthermore seeks compensation for long years of suffering that have been directly related to the severe and serious violations of the Convention. UN كما تلتمس صاحبة الرسالة التعويض عن السنوات الطويلة من المعاناة المتصلة اتصالا مباشرا بانتهاكات جسيمة خطيرة للاتفاقية.
    Perhaps they should be ashamed of the practices that they have carried out for many long years. UN لعلّ الأولى أن يخجلوا ولو قليلا من هذه الممارسات التي ارتكبوها لسنوات طويلة.
    The sacrifice and untold sufferings of the Palestinian people for over 50 long years are well known. UN إن التضحيات والمعاناة الهائلة للشعب الفلسطيني التي مضى عليهــا أكثر من خمسين سنة طويلة معروفة جيدا.
    Both of them are experienced colleagues with long years of cooperation with the Committee. UN وكلاهما زميلان ذوا خبرة مع أعوام طويلة من التعاون مع اللجنة.
    They not only have administrative capabilities, but they also have long years of experience in teaching and in public services. UN وهم لا يتمتعون بقدرات إدارية فحسب، بل لديهم سنوات عديدة من الخبرة في مجالي التدريس والخدمات العامة.
    Furthermore, long years of military rule had undermined the development of a viable human rights tradition. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة.
    He is to beat her black and blue for six long years Open Subtitles عندما كان يضربها تصبح لونها أسود وأزرق لمدة ست سنوات طويله
    14. The Chairperson, speaking in her personal capacity, agreed that there was a need for population replacement in a country that had undergone long years of war, but stressed the importance of bearing in mind that women's reproductive issues went well beyond child-bearing to include a range of health concerns and other problems, such as domestic violence. UN 14 - الرئيسة: تحدثت بصفتها الشخصية، فأعربت عن موافقتها على وجود حاجة لإعادة توطين السكان في بلد تعرّض لسنين طويلة من الحرب، ولكنها أكدت على أهمية أن يؤخذ في الحسبان أن المسائل التناسلية للنساء أكبر بكثير من رعاية الأطفال إذ تتضمن سلسلة من الاهتمامات الصحية والمشاكل الأخرى مثل العنف المنـزلي.
    It will thus benefit from lessons, expertise and experience gained over long years of close involvement in post-conflict recovery by such partners as the United Nations, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and civil society. UN وبهذا ستستفيد اللجنة من الدروس والخبرات والتجارب المكتسبة على مدى سنين طوال من الاشتراك الوثيق في عمليات الانتعاش بعد الصراع من جانب شركاء مثل الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    As we have been for many long years, Sri Lanka remains firmly committed to the global endeavour to fight terrorism in all its aspects. UN تبقى سري لانكا، كما ظللنا طيلة سنوات عديدة، ملتزمة بحزم بالمسعى العالمي لمكافحة الإرهاب بكل مظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more