In a similar vein to our climate change efforts, we look to the Rio+20 meeting to advance our path to sustainability. | UN | وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة. |
As we look to the future, we recognize the imperative for decisive and concerted action. | UN | وعندما نتطلع إلى المستقبل ندرك حتمية الحاجة إلى الإجراءات الحاسمة والمنسقة. |
These encouraging results enable us to look to the future with optimism. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
Similarly, in Europe we can look to the successes of countries like Sweden, the Netherlands and the United Kingdom. | UN | وبالمثل، يمكننا أن ننظر إلى قصص النجاح الذي تحقق في بلدان من قبيل السويد وهولندا والمملكة المتحدة. |
They look to the international community to take concrete steps to put an end to their tragedy and great suffering. | UN | وهم يتطلعون إلى المجتمع الدولي ليتخذ خطوات ملموسة لوضع حد لمأساتهم ومعاناتهم العظيمة. |
Countries in different parts of the world look to the United Nations and its stronger members for peacekeeping arrangements to give those communities in strife time to re-establish and to find lasting solutions. | UN | إن البلدان في بقاع مختلفة من العالم تتطلع إلى الأمم المتحدة وأعضائها الأقوياء من أجل خدمات حفظ السلام لتقديمها لتلك المجتمعات التي تمر في أوقات نزاع لإيجاد حلول دائمة لها. |
It is clear that the international community would look to the countries with substantial nuclear arsenals represented on the Council for meaningful steps towards nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى البلدان التي تمتلك ترسانات نووية ضخمة، والممثلة في المجلس، للقيام بخطوات محددة نحو نزع السلاح النووي. |
We especially look to the United Nations to coordinate efforts in those countries. | UN | ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة بصورة خاصة لتنسيق الجهود في تلك البلدان. |
Consequently, we look to the international community to complement our efforts and resources in this regard. | UN | وبالتالي، نتطلع إلى المجتمع الدولي لاستكمال جهودنا ومواردنا في هذا الصدد. |
We look to the parties to implement those steps without delay. | UN | إننا نتطلع إلى تنفيذ الطرفين لتلك التدابير. |
Let us also review the architecture of disarmament and non-proliferation as we look to the future. | UN | وعلينا أن نستعرض أيضاً بنيان نزع السلاح وعدم الانتشار ونحن نتطلع إلى المستقبل. |
However, it is also time to look to the future and to the challenges that lie ahead. | UN | ومع ذلك، فقد حان اﻵن وقت التطلع إلى المستقبل والتفكير في التحديات التي يخبئها لنا. |
They should inspire us to look to the future with hope and to redouble our efforts for peace and understanding. | UN | وينبغي أن يُلهمونا التطلع إلى المستقبل بالأمل ومضاعفة جهودنا من تحقيق السلام والتفاهم. |
As the Organization and its Member States look to the next decade, they should be even more ambitious. | UN | ولدى التطلع إلى العقد المقبل، ينبغي للمنظمة والدول الأعضاء أن يكونوا أكثر طموحا. |
In the EU, we can look to the successes of countries such as the United Kingdom, Sweden and the Netherlands. | UN | يمكننا في الاتحاد الأوروبي أن ننظر إلى قصص النجاح التي تحققت في بلدان مثل المملكة المتحدة والسويد وهولندا. |
For a model of transformative change that has reached every corner of the world, we can look to the mobile phone. | UN | وكنموذج لتغيير أحدثَ تحولا وصل إلى كل زاوية من العالم، يمكننا أن ننظر إلى الهاتف المحمول. |
We must look to the future, not to the past. | UN | يجب أن ننظر إلى المستقبل، وليس إلى الماضي. |
They look to the international community to help them overcome the crisis and to prevent such crimes from being committed against them ever again. | UN | إنهم يتطلعون إلى المجتمع الدولي لمساعدتهم للتغلب على هذه الأزمة ولتجنب ارتكاب مثل هذه الجرائم بحقهم أبدا. |
They look to the United Nations and its humanitarian partners for shelter and protection. | UN | إنهم يتطلعون إلى الأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين طلبا للمأوى والحماية. |
We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. | UN | ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
The world continues to look to the United Nations for solutions. | UN | ما زال العالم يتطلع إلى الأمم المتحدة التماسا للحلول. |
We also look to the upcoming World Food Summit in Rome to build upon these existing commitments. | UN | كما نتطلع الى مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي المقبل المقرر عقده في روما، ونتوقع أن يبني على هذه الالتزامات المقطوعة فعلا. |
Guys! Guys! look to the front. | Open Subtitles | أيها الرفاق , أيها الرفاق , انظروا إلى الأمام |
We therefore look to the future with optimism. | UN | لذلك نحن نستشرف المستقبل بكل تفاؤل. |
At the macroeconomic level, we will continue to look to the United Nations to play a more central role in the concertation of development policies. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي سنظل نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي أكبر في توطيد السياسات اﻹنمائية. |
The underlying spirit of these obligations is that people must look to the future and not to the past in their relations with other people. | UN | والروح التي تنطوي عليها هذه الالتزامات هي أن البشر يجب أن يتطلعوا إلى المستقبل وليس إلى الماضي في علاقاتهم مع الشعوب اﻷخرى. |
Haitians can look to the future with hope and optimism. | UN | ويمكن للهايتيين أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل وتفاؤل. |
Their progress will be our progress, and their smile will be the light allowing us to look to the future with optimism. | UN | فتقدمهم سيكون تقدمنا، وابتسامتهم ستكون النور الذي سيمكننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل. |
However, you also invited us to look to the future, to look ahead. | UN | ولكنكم دعوتمونا أيضا إلى التطلع إلى المستقبل، والنظر إلى الأمام. |
look to the books. look to the books. | Open Subtitles | إنظر إلى الكتب، انظر إلى الكتب. |