"looming" - English Arabic dictionary

    "looming" - Translation from English to Arabic

    • تلوح في الأفق
        
    • التي تلوح
        
    • الوشيكة
        
    • يلوح في
        
    • المحدقة
        
    • وشيكة
        
    • الوشيك
        
    • المحدق
        
    • اقتراب
        
    • الداهم
        
    • الماثل
        
    • محدقة
        
    • المخيِّم
        
    • باتت
        
    • الذي يلوح
        
    The international community should also support Europe in addressing its looming sovereign debt problems. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم أوروبا في معالجة مشاكل الدين السيادي التي تلوح في الأفق.
    Those gaps mean that we must be prepared to be innovative in meeting the development challenges that are looming. UN وتلك الفجوات تعني أنه يتعين علينا، أن نكون مستعدين لاتباع نهج ابتكاري في التصدي لتحديات التنمية التي تلوح في الأفق.
    The looming natural disaster is compounded by long-standing armed conflicts in the region. UN ومما يضاعف من الكارثة الطبيعية الوشيكة الوقوع، تلك الصراعات المسلحة التي طال أمدها في المنطقة.
    Communities on drowning islands throughout the Pacific are faced with a looming homelessness crisis due to rising sea levels. UN وتواجه المجتمعات في الجزر الغارقة في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ تشردا يلوح في الأفق بسبب ارتفاع منسوب مياه البحار.
    :: Promote a debate in the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries on the dangers looming over Syria; UN :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية.
    II. Conclusions 86. Perceptions about looming dangers often prompt attempts to justify the use of lethal force on the basis of an expanded " protection of life " principle, where the threat is neither present nor ongoing. UN 86 - غالبا ما تدفع التصورات بوجود أخطار وشيكة إلى محاولات تستهدف تبرير استعمال القوة المميتة استنادا إلى مبدأ فضفاض عن " حماية الأرواح " ، بينما يكون التهديد ليس بموجود ولا وشيك.
    The looming Death of Homo Economicus News-Commentary الإنسان الاقتصادي العاقل وانقراضه الوشيك
    Climate change, biodiversity loss, disruption of the nitrogen cycle: these are a few of the looming global problems. UN وما تغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والخلل في دورة النيتروجين إلا بعض من المشاكل العالمية التي تلوح في الأفق.
    We firmly believe that, if we can achieve success in that area, we can avoid any looming humanitarian disaster. UN نعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استطعنا تحقيق النجاح في هذا المجال سيمكننا تحاشي أي كارثة إنسانية تلوح في الأفق.
    Moreover, a climate crisis is looming. UN وفضلا عن ذلك، تلوح في الأفق أزمة المناخ.
    Attempted earlier, however, diplomatic initiatives may be rebuffed by a government that does not see or will not acknowledge a looming problem, or that may itself be part of the problem. UN غير أن محاولة القيام بالمبادرات الدبلوماسية في وقت مبكر قد تواجَه بالرفض من جانب أي حكومة لا تشعر بالمشكلة التي تلوح في الأفق أو لا تريد الاعتراف بها.
    The possibility should also be considered of convening an oil summit to discuss how to address the looming energy crisis efficiently and effectively. UN وأضاف أنه يلزم أيضا النظر في إمكانية عقد مؤتمر قمة للطاقة يناقش أساليب التصدي لأزمة الطاقة الوشيكة بكفاءة وفعالية.
    The first edition of the World Water Development Report provides a comprehensive analysis of the nature and scope of the looming world water crisis. UN وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة.
    The South African Government will respond to this looming crisis. UN وستستجيب حكومة جنوب افريقيا لهذه اﻷزمة الوشيكة.
    In addition, the risk of total disregard for the United Nations was looming. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان خطر التجاهل التام لﻷمم المتحدة يلوح في اﻷفق.
    When we address the looming dangers of climate change, human rights are also at stake. UN عندما نواجه الأخطار المحدقة بنا الناجمة عن تغيّر المناخ، فإن حقوق الإنسان هي في خطر أيضا.
    In response to the looming crisis, the Eritrean Relief and Refugee Commission issued a drought alert late in July 2002 and appealed to donors for an urgent response to avert an impending human catastrophe. UN ورداً على هذه الأزمة التي تلوح في الأفق، أصدرت لجنة الإغاثة واللاجئين الإريترية إنذاراً بالجفاف في أواخر تموز/يوليه 2002 وناشدت المانحين " الاستجابة بصفة عاجلة لتلافي وقوع كارثة إنسانية وشيكة. "
    The legal principles at stake and the looming threat to regional peace and stability have been and remain stark indeed. UN إن الخطر الذي تتعرض له المبادئ القانونية والتهديد الوشيك للسلام والاستقرار الإقليمي كانا وما زالا واضحين وضوح الشمس في الواقع.
    The looming threat of chemical terrorism reinforces such necessity. UN ويعزز التهديد المحدق باستخدام الإرهاب الكيميائي هذه الضرورة.
    With the end of the interim period looming, efforts to secure the $600 million requested for Southern Sudan are being intensified. UN ومع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية، يجري تكثيف الجهود الرامية إلى تأمين المبلغ المطلوب لجنوب السودان وقدره 600 مليون دولار.
    In the light of the looming danger of chemical terrorism, my delegation also highlights the importance of enhancing the effectiveness of chemical-industry verification. UN وفي ضوء الخطر الداهم للإرهاب الكيميائي، يؤكد وفد بلادي أيضا على أهمية تعزيز فعالية التحقق في مجال الصناعة الكيميائية.
    I am happy to note today that this looming threat of division is receding and is being replaced by a renewed commitment to multilateralism. UN وأنا مسرور لأشير اليوم إلى أن خطر الانقسام الماثل هذا يتراجع ويحل محله التزام متجدد بتعددية الأطراف.
    That is why, now more than ever, we must redouble our vigilance to consolidate our stability by fighting against the threats looming over us, particularly those stemming from terrorism. UN ولذلك، كان علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف يقظتنا لتدعيم استقرارنا بمكافحة الأخطار التي تلوح محدقة بنا، لا سيما الأخطار النابعة من الإرهاب.
    People's lives are at stake, as is the looming possibility for greater instability in the Occupied Palestinian Territory. UN إن أرواحهم باتت مهددة، وكذلك أخذت نُذُر ازدياد عدم الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة تلوح في الأفق.
    Emphasizing the critical need for urgent humanitarian supplies and mindful of the looming threat of even greater humanitarian catastrophe, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى تقديم إمدادات إنسانية عاجلة، ويدرك التهديد الذي يلوح في الأفق بوقوع كارثة إنسانية أفدح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more