"lose sight of the fact" - Translation from English to Arabic

    • يغيب عن بالنا
        
    • يغيب عن أذهاننا
        
    • نغفل عن
        
    • يغرب عن بالنا
        
    • يغيب عن بال
        
    • يغيب عن الأذهان
        
    • يغيب عن اﻷنظار
        
    • يفوتنا
        
    • تغفل حقيقة
        
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    However, we must not lose sight of the fact that symptomatic treatment and ad hoc recipes do not yield durable results. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    After all, we must not lose sight of the fact that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council acts on behalf of all Member States. UN ويجب أن لا يغيب عن بالنا في نهاية المطاف أن مجلس الأمن، بحكم المادة 24 من الميثاق، يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء.
    We must not lose sight of the fact that climate change is a sustainable development challenge. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن تغير المناخ تحدّ يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. UN ثانيا، ونحن نركز على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه ينبغي ألا نغفل عن أن المشاكل القائمة لا تقتصر على المؤتمر وحده.
    Nonetheless, one should not lose sight of the fact that there is a close correlation between the expansion of the CD and its efficiency. UN ومع ذلك فينبغي ألا يغرب عن بالنا أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال.
    Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    Meanwhile, we must not lose sight of the fact that United Nations reform needs to be all-round and multisectoral. UN وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات.
    On the other hand, we cannot lose sight of the fact that the large expenses incurred in the past few years have come through peace-keeping operations. UN ومن ناحيـة أخرى، لا يصح أن يغيب عن بالنا كون النفقات الكبيرة المتكبدة في السنوات القليلة الماضية قد ترتبت على عمليات حفظ السلام.
    None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change. UN مع ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير.
    We may have different views of the path towards achieving that world, but let us not lose sight of the fact that we are partners. UN وقد يكون لدينا آراء مختلفة حول الطريق الذي سنسلكه لتحقيق ذلك العالم، لكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أننا شركاء.
    Nor should we lose sight of the fact that Governments are the main interlocutors of the United Nations system at the country level. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    We should also not lose sight of the fact that the issue concerning the Democratic People's Republic of Korea is complex. UN وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة.
    In combating terrorism, we should not lose sight of the fact that what is equally important is to fight against, and not to condone, the countries that are behind it. UN وفي مكافحــة اﻹرهاب، يجب ألا يغيب عن أذهاننا أنه مما لا يقــل أهمية أن نحارب البلدان التي تسانده، وألا نتهاون معها.
    However, we must not lose sight of the fact that even in this area there is a great deal of catching up to be done by the developing world. UN بيد أننا لا يجب أن نغفل عن أن أمام العالم النامي شوطا بعيدا في اللحاق بالركب حتى في هذا المجال.
    We should not lose sight of the fact that investing in children so as to protect, educate and care for them cannot remain an isolated activity among Benin's many needs in its fight against poverty. UN وينبغي لنا ألا نغفل عن أن الاستثمار في الأطفال بغية حمايتهم وتعليمهم ورعايتهم لا يمكن أن يبقى نشاطا منفصلا وسط احتياجات بنن العديدة في مكافحتها للفقر.
    However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نغفل عن وجوب أن يعكس هذا الإصلاح مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل، وأن يساعد على تعزيز التعاون بين الدول على أساس متساو.
    We must not lose sight of the fact that the overwhelming majority of States continue to fully live up to their multilateral commitments. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    While the Assembly has repeatedly reaffirmed that factors such as area, size of population or geographic location should not prevent the peoples of those Territories from exercising freely their right to self-determination and independence, the Special Committee does not lose sight of the fact that complete decolonization by the year 2000 would require innovative and realistic solutions. UN وبينما أكدت الجمعية أكثر من مرة أن عوامل مثل المساحة أو حجم السكان أو الموقع الجغرافي لا ينبغي تعوق شعوب هذه اﻷقاليم عن أن تمارس بحريــة حقها في تقرير المصير والاستقلال، فلا يغيب عن بال اللجنة الخاصة حقيقة أن اﻹنهاء التام للاستعمار فـي موعـد غايتــه عام ٢٠٠٠، يتطلب حلولا واقعية وخلاقة.
    Nor must they lose sight of the fact that the purpose of introducing the social sciences into criminal proceedings is to treat those who are brought to justice more humanely. UN ولا ينبغي مع ذلك أن يغيب عن الأذهان أن الهدف من إدراج العلوم الإنسانية في الدعوى الجنائية يكمن في توفير معاملة أكثر إنسانية للمتقاضين.
    One should not lose sight of the fact that all major conflicts and wars of the past decades have been fought with this category of weapons. UN فلا ينبغي أن يغيب عن اﻷنظار أن جميع المنازعات والحروب الرئيسية التي شهدتها العقود الماضية دارت رحاها باستخدام هذا النوع من اﻷسلحة.
    Having spoken about all these felicitous developments, we must not lose sight of the fact that there are those who are working to undermine the peace process, even as we celebrate the progress that continues to be made. UN أما وقد تحدثنا عن هذه التطورات كلها، فيجب ألا يفوتنا أن هناك من يعملون على تقويض عملية السلام، فيما نحن نحتفل بالتقدم المستمر الجاري.
    Although the Commission seemed to have focused recently more on the formation of principles, guidelines or model rules whenever appropriate, it should not lose sight of the fact that codification should be aimed at the elaboration and systematization of customary rules in the form of legally binding international conventions. UN ورغم ما يبدو من أن اللجنة قد زادت مؤخرا من تركيزها على صياغة المبادئ والمبادئ التوجيهية والقواعد النموذجية كلما كان ذلك ملائما، فلا ينبغي لها أن تغفل حقيقة أن التدوين يجب أن يهدف إلى تطوير وتنظيم القواعد العرفية في شكل اتفاقيات دولية ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more