"low rate" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض معدل
        
    • المعدل المنخفض
        
    • تدني معدل
        
    • لانخفاض معدل
        
    • معدل منخفض
        
    • انخفاض معدلات
        
    • انخفاض معدّل
        
    • النسبة المتدنية
        
    • المعدل المتدني
        
    • نسبة منخفضة
        
    • ضعف معدل
        
    • لتدني معدل
        
    • النسبة الضئيلة
        
    • بانخفاض معدل
        
    • انخفاض المعدل
        
    The low rate of conviction of perpetrators and the absence of statistics and information on the cases brought against them are denounced by UNICEF and NGOs. UN وذكرت أن انخفاض معدل إدانة مرتكبي هذه الأعمال وعدم وجود إحصاءات ومعلومات عن القضايا المرفوعة ضدهم لقيا استنكاراً من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, particularly in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    One of the key factors contributing to this situation is the low rate of skilled care during pregnancy and delivery. UN ويُشكل انخفاض معدل الرعاية المتخصصة في فترتي الحمل والولادة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع.
    As in previous years, it may be confirmed the low rate of teenage abortion, especially if comparing it with other Western countries' . UN وكما في السنوات السابقة، يمكن تأكيد المعدل المنخفض للإجهاض بين المراهقات، وخصوصا إذا قورن بمعدل الإجهاض بين المراهقات في البلدان الغربية الأخرى.
    Many factors contribute to the low rate of birth registration in some remote areas such as, illiteracy, and ignorance of the importance of birth registration. UN وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات.
    The Committee notes that the lack of necessary skills and education are among the main factors for the low rate of women's employment. UN وتلاحظ اللجنة أن الافتقار إلى المهارات والمؤهلات العلمية اللازمة من بين العوامل الرئيسية لانخفاض معدل النساء العاملات.
    Finally Mongolia suffers from a low rate of growth and high volatility of production and gross domestic product (GDP). UN وفي نهاية المطاف، تعاني منغوليا من انخفاض معدل النمو ومن شدة تقلبات الإنتاج والناتج المحلي الإجمالي.
    The low rate of distribution of spare parts was attributed to their being stored centrally and to the fact that they are distributed only on a need and demand basis. UN وعزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها مركزيا ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب.
    26. low rate of activity and high unemployment rate. UN ٢٦ - انخفاض معدل النشاط وارتفاع معدل البطالة.
    Also of concern was the low rate of implementation of mandated programmes and activities, an issue that needed to be addressed seriously. UN ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، وهي مسألة تحتاج إلى معالجة جدية.
    The low rate of distribution of spare parts was attributed to their being stored centrally and to the fact that they were distributed only on a need and demand basis. UN وعُزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها بصورة مركزية، ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب.
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, in particular in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Advisory Committee is particularly concerned about the low rate of implementation of recommendations on procurement and contract management. UN واللجنة الاستشارية قلقة على وجه الخصوص بشأن المعدل المنخفض لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمشتريات وإدارة العقود.
    48. The Panel remains concerned at this low rate and slow pace of reporting and has worked to improve the figures. UN 48 - ويظل الفريق يشعر بالقلق إزاء هذا المعدل المنخفض وهذه الوتيرة البطيئة لتقديم التقارير وعمل على تحسين الأرقام.
    The Committee further pointed that the absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division made it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations was a result of improved controls. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن عدم وجود نظام استباقي لاكتشاف مخاطر الغش في شعبة التحقيقات جعل من الصعب التأكد مما إذا كان المعدل المنخفض للتحقيقات في المشتريات جاء نتيجة لتحسين الضوابط أم لا.
    The Board is concerned by the low rate of implementation, and as stated in the overall conclusion, considers that in important aspects this has contributed to the difficulties experienced by the project. UN ويساور المجلس القلق إزاء تدني معدل التنفيذ، وكما جاء في الاستنتاج العام فإنه يرى أن هذا قد أسهم، في جوانب هامة، في توليد الصعوبات التي واجهها المشروع.
    It is also concerned about the low rate of prosecutions against perpetrators of women and child trafficking (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني معدل حالات الملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال الاتجار بالنساء والأطفال (المادة 10).
    He was disappointed at the low rate of reply for the survey on 1997 publications. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    Colombia has a very low rate of trade-union membership. UN لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية.
    The Committee also notes with concern the relatively low rate of convictions in the cases of trafficking that were brought before the courts. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدلات الإدانة نسبياً في قضايا الاتجار المرفوعة أمام القضاء.
    The Secretary-General is also concerned about the low rate of reply to the large number of communications sent by the special procedures alleging very serious human rights violations, and calls upon the Government to strengthen its collaboration with the Council in this particular area. UN كما يعرب الأمين العام عن قلقه إزاء انخفاض معدّل الردّ على العدد الكبير من الرسائل المرسلة من الإجراءات الخاصة والتي تنطوي على إدعاءات بارتكاب انتهاكات بالغة الخطورة لحقوق الإنسان، ويدعو الحكومة إلى تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا المجال بالتحديد.
    The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. UN ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين.
    This low rate calls into question the value of this `perception'analysis, as amply recognized by the reviewers in the footnote. UN ويشكك هذا المعدل المتدني في قيمة تحليل ' الآراء` هذا، وهو ما يعترف به على نطاق واسع من قاموا بالاستعراض في الحاشية.
    Bangladesh maintains an extremely low rate of execution of death sentences. UN وتسجل بنغلاديش نسبة منخفضة للغاية من تنفيذ أحكام الإعدام.
    This reflects the low rate of enrolment of girls in technical schools and institutions and the small number of boys who receive training for occupations traditionally associated with women. UN وهذا الوضع يبرز ضعف معدل التحاق البنات بالمدارس والمؤسسات التعليمية التقنية، إلى جانب ضآلة وجود الأولاد في ميادين التدريب التي تُعد من حصة النساء بحكم التقاليد.
    59. A number of speakers lamented the low rate of implementation of the provisions of the resolutions generally. UN 59 - وأعرب عدد من المتكلمين عن أسفهم لتدني معدل تنفيذ أحكام القرارات بوجه عام.
    The Committee also notes with concern the extremely low rate of asylum recognition by the State party, including for asylum-seeking children coming from conflict areas. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً بقلقٍ النسبة الضئيلة جدا من طلبات اللجوء التي قبلتها الدولة الطرف، بما في ذلك الطلبات التي قدمها أطفال قدموا من مناطق تشهد نزاعات.
    The Asia and Pacific region was marked by a low rate of accession to the 1951 Convention. UN وتتسم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بانخفاض معدل الانضمام إلى اتفاقية 1951.
    The major factors contributing to the low rate were a lack of planning by Representations resulting in a failure to engage auditors in a timely manner, as well as ineffective monitoring and follow-up by desks. UN وأهم العوامل المساهمة في انخفاض المعدل هي نقص التخطيط في مكاتب التمثيل مما يؤدي إلى عدم الاستعانة بمراجعي الحسابات في الوقت المناسب وكذلك عدم فعالية الرصد والمتابعة من قبل المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more