"lower courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الدنيا
        
    • المحاكم الأدنى درجة
        
    • المحاكم الابتدائية
        
    • محاكم أدنى
        
    • للمحاكم الأدنى
        
    • المحاكم الأقل درجة
        
    • المحكمتان الأدنى
        
    • محاكم ابتدائية
        
    • محاكم الدرجة
        
    • والمحاكم الأدنى درجة
        
    • والمحاكم الأقل
        
    • والمحاكم الدنيا
        
    • والمحاكم الابتدائية
        
    • المحاكم الأدنى في
        
    • المحكمتين الأدنى
        
    She asked for clarification of the fact that women worked mainly in the lower courts and for information on special family courts, if they existed. UN وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت.
    The Constitution expressly provides for an independent judiciary, which includes the lower courts and the superior courts. UN وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا.
    Magistrates preside over the decentralized lower courts. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    In the lower courts, there are 52 women and 122 men (29.8 per cent and 70.2 per cent respectively). UN وفي المحاكم الابتدائية في جميع المناطق، توجد 52 امرأة و 122 رجلا: بنسبة 29.8 في المائة و 70.2 في المائة على التوالي.
    The Supreme Court is further in charge of supervising the lower courts. UN وتشرف المحكمة العليا كذلك على المحاكم الدنيا.
    She/he may appeal against the judgement of the lower courts to the Supreme Court within three days. UN ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    They could request the lower courts to apply to the Constitutional Court for a ruling on the constitutionality of a legal issue. UN ويمكنهم أن يطلبوا إلى المحاكم الدنيا أن تتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية من أجل البت في دستورية مسألة قانونية.
    Nor does it mean that lower courts have, or are entitled to have their independence protected in the same way as the higher courts. UN كما لا يعني أن المحاكم الدنيا تتمتع أو يجب أن تتمتع بالحماية لصون استقلالها مثلما تتمتع بها المحاكم العليا.
    Temporary intra-family restraining orders often expire because the applicant of the order does not continue the proceedings in the lower courts. UN وغالباً ما تنتهي الأوامر الزجرية المؤقتة داخل الأسرة لأن مقدم الطلب لا يواصل الإجراءات في المحاكم الدنيا.
    69. The Supreme Court, and not the Ministry of Justice, should have overall responsibility for supervising the lower courts. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. UN ويخول دستور إريتريا المحكمة العليا وغيرها من المحاكم الأدنى درجة ممارسة السلطة القضائية وفقاً للقانون.
    The Islamic Republic of Iran considered that for those reasons, death sentences passed by the lower courts are difficult to get confirmed. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    Magistrates preside over the decentralized lower courts. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Monitor the activities of prosecutors in the lower courts. UN - مراقبة أنشطة المدعين العامين أمام المحاكم الابتدائية
    :: Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts by the Office of the General Prosecutor UN :: تقديم الدعم لإجراء مكتب النائب العام 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية
    In 2009, lower courts rejected the charges in 20 per cent of all rape crime cases. UN وفي عام 2009، رفضت المحاكم الابتدائية الاتهامات المدرجة في 20 في المائة من جميع قضايا جرائم الاغتصاب.
    He is precluded from sitting in the Court of Appeal in any case in which he presided in the lower courts. UN ولا يجوز لـه أن يحضر محكمة الاستئناف في أية قضية يكون قد ترأس فيها الجلسات في محاكم أدنى.
    The Court of Appeal in Bouaké, which is vital for providing instruction to the lower courts, has yet to open. UN ولم تُفتتح بعد محكمة الاستئناف في بواكيهو، التي تتسم بأهمية بالغة لتوفير التعليمات للمحاكم الأدنى.
    The inclusion of women in the highest Syariah judiciary system also sets the tone for the inclusion of women in the lower courts. UN فإدراج المرأة في نظام السلطة القضائية الشرعية العليا تهيئ المجال لإدراج المرأة في المحاكم الأقل درجة.
    The lower courts had also failed to indicate in what way the consequences of enforcing the award were contrary to the public policy of the Russian Federation. UN ولم تشر المحكمتان الأدنى كذلك إلى الكيفية التي تصبح معها نتائج إنفاذ قرار التحكيم منافية للسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    The applicant appealed from decisions by lower courts dismissing its request for a stay of class action proceedings. UN قدّم المدَّعي طلب استئناف ضد قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية برفض طلبه وقف إجراءات دعوى جماعية.
    Courts of first instance, labour courts, commercial courts, magistrate's courts and police courts are all lower courts. UN وتُصنّف محكمة الدرجة الأولى ومحكمة العمل والمحكمة التجارية ومحكمة الصلح والمحكمة الجزئية في فئة محاكم الدرجة الأولى.
    It consists of the Supreme Court, High Court and the lower courts. UN وهي تتألف من المحكمة العليا، والمحكمة العالية والمحاكم الأدنى درجة.
    The authority of the Judiciary is granted to the Supreme Court and to the lower courts of all sectors and levels. UN وتُمنح السلطة القضائية للمحكمة العليا والمحاكم الأقل منها العاملة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    The Supreme Court and lower courts could invoke the Convention, and there was no other body of law that conflicted with it. UN وتستطيع المحكمة العليا والمحاكم الدنيا الاستناد إلى أحكام الاتفاقية، ولا توجد أي قوانين تتعارض معها.
    71. The judicial system consists of superior courts and lower courts for the provinces and territories. UN 71- ويتألف النظام القضائي من المحاكم العليا والمحاكم الابتدائية أو الجزئية في المقاطعات والأقاليم.
    The opinions rendered by the High Court of Appeals are taken as precedents for legal rulings in lower courts throughout the country so that uniform application may be achieved. UN وتشكل الآراء الصادرة عن محكمة الاستئناف العليا سوابق قضائية تتمسك بها المحاكم الأدنى في جميع أرجاء البلد لدى اتخاذ قرارات قانونية بغية تطبيق القانون بشكل موحد.
    The Supreme Court could not find errors in the work of the lower courts, nor did it find new evidence. UN فلا المحكمة العليا وجدت أخطاء في عمل المحكمتين الأدنى درجة، ولا هي وجدت أدلة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more