"made accessible" - Translation from English to Arabic

    • متناول
        
    • إتاحة سبل الاطلاع
        
    • تيسير الوصول
        
    • بإتاحة إمكانية وصول
        
    • تتاح إمكانية الاطلاع عليها
        
    • توفير إمكانية الوصول
        
    • أُتيح
        
    • ومتاحة
        
    • بحيث يسهل
        
    • يتاح الوصول
        
    • وجعلها متاحة
        
    The law also requires that the service granted to the public, be made accessible to people with disabilities. UN وينص القانون أيضا على أنه يجب العمل على أن تكون الخدمات الممنوحة للجمهور في متناول المعوقين.
    All such information is made accessible to the public. UN وتوجد جميع تلك المعلومات في متناول الجماهير.
    In their view it was critical that the gains of the information revolution were made accessible to the developing countries. UN ورأوا أن من اﻷهمية بمكان أن تصبح المكاسب الناجمة عن ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية.
    If consultation is to be meaningful, documents as well as processes need to be made accessible. UN وإذا أريد أن يكون التشاور ذا معنى، فلا بد من إتاحة سبل الاطلاع على الوثائق والاشتراك في العمليات.
    Please provide updated information on this issue and specify the number and percentage of federal buildings which have been made accessible. UN يُرجى تقديم معلومات مُحدَّثة عن هذه المسألة وتحديد عدد المباني الاتحادية التي جرى تيسير الوصول إليها، والنسبة المئوية لهذه المباني.
    The long-term objective shall be for all programming to be made accessible to everyone in Sweden. UN ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع.
    Different target groups and clients should be considered and services should be made accessible to all drug abusers. UN وينبغي مراعاة مختلف المجموعات والزبائن الذين تستهدفهم الخدمات المذكورة كما ينبغي جعلها في متناول جميع متعاطي المخدرات.
    Different target groups should be considered and the services made accessible for all drug abusers. UN وينبغي النظر في مختلف المجموعات المعنية وجعل الخدمات في متناول جميع متعاطي المخدرات.
    It was clear that both of the means needed to be better known and made accessible to staff at large. UN وكان من الواضح أن كلتا الوسيلتين تحتاج إلى زيادة التعريف بهما وجعلهما في متناول الموظفين عموما.
    They discussed the need for prosthetic devices and medical treatment to be made accessible to all landmine casualties. UN وناقشوا ضرورة أن تكون اﻷجهزة الاصطناعية والعلاج الطبي في متناول جميع ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    It was critical in their view that the gains of the information revolution were made accessible to the developing countries. UN ورأوا أن من اﻷهمية بمكان أن تصبح المكاسب الناجمة عن ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية.
    It should also ensure that the mechanism is made accessible to all children attending or involved in schools, services and institutions provided by the Catholic Church. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع الكرسي الرسولي الآلية في متناول جميع الأطفال الذين يرتادون مدارس وخدمات ومؤسسات تابعة للكنيسة الكاثوليكية أو ينخرطون فيها.
    This includes gender-responsive budgeting and freedom-of-information arrangements that are made accessible to women so that they may review public decisions and spending patterns. UN ويشمل ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتوفير ترتيبات بشأن حرية الحصول على المعلومات تكون في متناول المرأة، بحيث يتسنى لها استعراض القرارات العامة وأنماط الإنفاق.
    If consultation is to be meaningful, documents as well as processes need to be made accessible. UN وإذا أريد أن يكون التشاور ذا معنى، فلا بد من إتاحة سبل الاطلاع على الوثائق والاشتراك في العمليات.
    If consultation is to be meaningful, documents as well as processes need to be made accessible. UN وإذا أريد أن يكون التشاور ذا معنى، فلا بد من إتاحة سبل الاطلاع على الوثائق والاشتراك في العمليات.
    She suggested that remedies should be made accessible to all victims of racial discrimination and legal protection should be implemented with greater diligence. UN ونوهت بضرورة تيسير الوصول إلى سبل الانتصاف بالنسبة لجميع ضحايا التمييز العنصري كما ينبغي كفالة الحماية القانونية بقدر أكبر من المثابرة والدأب.
    The Committee recommends that services and information be made accessible to these victims. UN وتوصي اللجنة بإتاحة إمكانية وصول هؤلاء الضحايا إلى الخدمات فضلاً عن المعلومات.
    In order to avoid fragmentation, all the elements of a regulatory framework on consultancies should be consolidated into one document, such as a policy paper or manual, and made accessible through a single link on the intranet. UN ومن أجل تجنب التجزؤ، ينبغي دمج جميع عناصر الإطار التنظيمي المتعلق بالخبراء الاستشاريين في وثيقة واحدة، مثل ورقة سياسة عامة أو دليل، وأن تتاح إمكانية الاطلاع عليها عن طريق وضع رابط وحيد بشأنها على الإنترنت.
    Also, the website needs to be made accessible for persons with disabilities, which has not been costed to date. UN كما يلزم توفير إمكانية الوصول إلى الموقع الإلكتروني بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ الأمر الذي لم تحدد تكاليفه حتى تاريخه.
    In Niger, 11 water sources were made accessible and in Uzbekistan 250,000 people were provided access to clean water. UN وفي النيجر، أُتيح 11 مصدرا من مصادر المياه، وفي أوزبكستان، زُود 000 250 من السكان بمصادر للمياه النقية.
    The Committee suggests that an independent child—friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية ومتاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انصافهم عن تعرضهم لمثل هذه الانتهاكات.
    10. States should ensure that new computerized information and service systems offered to the general public are either made initially accessible or are adapted to be made accessible to persons with disabilities. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور. إما جعل هذه النظم، من اﻷصل، في متناول المعوقين، وإما تكييفها بحيث يسهل عليهم تناولها.
    This activity was reported to the fourth meeting of the Expert Group, where it was agreed that this information would be made accessible through the United Nations Classifications Web site to become part of a larger dynamic network of classifications material available to users worldwide. UN وابلغ هذا النشاط إلى الاجتماع الرابع لفريق الخبراء، حيث اتفق على أن يتاح الوصول إلى هذه المعلومات عن طريق موقع تصنيفات اﻷمم المتحدة على الشبكة الالكترونية لتصبح جزءا من شبكة دينامية أكبر لمواد تصنيفات تتاح للمستعملين في جميع أرجاء العالم.
    The Department will ensure that its audio-visual archives are preserved and made accessible to future generations. UN وستكفل الإدارة المحافظة على محفوظاتها الصوتية والبصرية وجعلها متاحة للأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more