"made an important contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة هامة
        
    • إسهاما مهما
        
    • إسهاماً كبيراً
        
    • أسهم إسهاما هاما
        
    • تسهم إسهاما هاما
        
    • قدم إسهاما هاما
        
    • اسهاما كبيرا
        
    • أسهمت إسهاما هاما
        
    • اسهاما هاما
        
    • قدمت مساهمة كبيرة
        
    This workshop made an important contribution to the first report of the Secretary-General on security sector reform. UN وقدمت حلقة العمل هذه مساهمة هامة في التقرير الأول للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن.
    The mechanism has also made an important contribution to the Adaptation Fund through the 2 per cent levy on mechanism project activities. UN وقدمت الآلية أيضا مساهمة هامة لصندوق التكيف من خلال رسم تبلغ نسبته 2 في المائة على أنشطة مشاريع الآلية.
    The outputs of the meeting have made an important contribution to the inter-agency decisions and actions. UN وساهمت نواتج الاجتماع مساهمة هامة في اتخاذ القرارات والإجراءات المشتركة بين الوكالات.
    Their efforts have made an important contribution to improving the lives of ordinary Iraqis. UN فقد مثلت الجهود التي بذلوها إسهاما مهما في الارتقاء بمستوى حياة العراقيين العاديين.
    It is not only Latin America and the Caribbean which have made an important contribution in this sphere. UN وليست منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الوحيدة التي أسهمت إسهاماً كبيراً في هذا المجال.
    The Office of Internal Oversight Services noted also that the Deputy Director made an important contribution to these improvements by reintroducing periodic management meetings. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى أن نائب المديرة أسهم إسهاما هاما في هذه التحسينات بإعادة العمل بعقد اجتماعات إدارية دورية.
    IFRC was involved in a growing number of rehabilitation and development programmes and made an important contribution in that area. UN ويشترك الاتحاد الدولي في عدد متزايد من برامج إعادة التأهيل والتنمية ويقدم مساهمة هامة في ذلك المجال.
    The African Union, too, made an important contribution. UN والاتحاد الأفريقي يقدم أيضا مساهمة هامة.
    56. The WHO Regional Office for Africa made an important contribution to the development of the NEPAD health strategy. UN 56 - وقدم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا مساهمة هامة لتطوير الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة.
    The deliberations of the second Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean has made an important contribution to the advance of that process in the Caribbean. UN ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي.
    As noted in previous reports, bilateral and multilateral support has proven unpredictable in its timing and availability, but it has made an important contribution whenever it has materialized. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، ثبت أن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لا يمكن التنبؤ به من حيث توقيته وتوافره، ولكنه ساهم مساهمة هامة كلما تحقق.
    The African Union and the League of Arab States have made an important contribution in supporting peace and national reconciliation in Somalia. UN وقد قدم الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية مساهمة هامة في دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    During its first year of existence, the Office has already made an important contribution to the rule of law. UN وقد قدم المكتب خلال عامه الأول إسهاما مهما في ترسيخ سيادة القانون.
    Kazakhstan has made an important contribution to non-proliferation and to putting an end to nuclear-weapon testing. UN وقد قدمت كازاخستان إسهاما مهما في عدم الانتشار وفي إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) had made an important contribution to the reduction of maternal mortality by increasing the provision of contraception and raising awareness of the link between family planning and development. UN وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية.
    The seminal papers made an important contribution to the understanding of link between poverty and transport. UN وقد أسهمت الأوراق المبدعة التي عرضت إسهاماً كبيراً في فهم الصلة بين الفقر والنقل.
    JITAP has made an important contribution through its activities in most member countries, including by the training of a large number of persons through subregional workshops and through local training. UN وقد أسهم البرنامج المتكامل إسهاماً كبيراً من خلال أنشطته في معظم البلدان الأعضاء، بما في ذلك تدريب عدد كبير من الأشخاص بعقد حلقات عمل دون إقليمية ومن خلال التدريب المحلي.
    He made an important contribution to the results achieved by the Committee during the forty-eighth session of the General Assembly. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    As the primary legal and political guardian against proliferation, the Treaty has made an important contribution to the limitation of nuclear armaments. UN إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية.
    Convinced that the World Conference, by the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, made an important contribution to the promotion and protection of human rights, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي، باعتماده إعلان وبرنامج عمل فيينا، قد قدم إسهاما هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    The work of the Special Rapporteur on Violence against Women had made an important contribution to understanding how violence perpetuated inequality. UN وقد أسهمت مهمة المقرر الخاص الذي كلف بدراسة مسألة العنف ضد المرأة اسهاما كبيرا في فهم كيف يؤدي العنف إلى استمرار حالة عدم المساواة.
    The agencies of civil society have made an important contribution to articulating and defending global norms. UN إن وكالات المجتمع المدني أسهمت إسهاما هاما في صوغ المعايير العالمية وفي الدفاع عنها.
    The Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba have made an important contribution to the non-proliferation regime, while also representing a significant step towards the ultimate goal of general and complete disarmament under strict and effective international controls. UN وقد أسهمت معاهدات تلاتيلولكــو وراروتونغــا وبانكــوك وبيلندابـا اسهاما هاما في نظام عدم الانتشار، بينما مثلت أيضا خطوة هامة صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع الســلاح العــام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Indeed, they had made an important contribution to the Rio Conference and to the International Conference on Population and Development and had a valuable role to play in building public awareness. UN واعترف بأنها قدمت مساهمة كبيرة في مؤتمر ريو وفي المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وبأن لها دورا هاما يجب أن تؤديه في توعية الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more