"made available to it" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة لها
        
    • المقدمة إليها
        
    • المتاحة له
        
    • التي أتيحت لها
        
    • التي أتاحها لها
        
    • التي تتاح لها
        
    • أتيح له
        
    • التي وفرها لها
        
    • المعروضة عليها
        
    • الموفرة لها
        
    • المقدمة لها
        
    • التي أُتيحت لها
        
    • التي قُدِّمت لها
        
    • المقدمة إليه
        
    • المتاحة لديها
        
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources made available to it are employed in the optimum manner for all authorized activities. UN وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها.
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وإذ أخذت في الاعتبار جميع المعلومات المتاحة لها كتابة من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها من أصحاب الشكوى، ومحاميهم، والدولة الطرف،
    It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. UN ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل.
    Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of L.K. and by the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف،
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومـات الكتابيـة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من قبل كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة المتاحة لها من قبل مقدمي البلاغ والدولة الطرف،
    Her delegation concurred that there was a gap between what Member States mandated the Organization to do and the resources made available to it. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن هناك فجوة بين ما أذنت الدول الأعضاء للمنظمة القيام به والموارد المتاحة لها.
    Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها من أصحاب الشكوى، ومحاميهم، والدولة الطرف،
    Having taken into consideration all written information made available to it by the Author and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    Unfortunately, the Centre is currently going through a period of turbulence because of the inadequate resources made available to it. UN ومما يؤسف له أن المركز يجتاز حاليا فترة اضطراب بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة له.
    UNEP will contribute its experience, expertise and support to this effort to the extent possible within the programme of work approved by the Governing Council and the resources actually made available to it. UN وسيسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتجاربه وخبرته ودعمه في هذه الجهود بقدر اﻹمكان في إطار برنامج العمل الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة والموارد المتاحة له فعلاً.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، تعتمد ما يلي:
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    In drafting this report, the Panel has not included specific citations from restricted or non-public documents that were produced or made available to it for the completion of its work. UN 15- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، اقتباسات مما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير عامة لاتمام أعماله.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    9. The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with the provisions of article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 9- نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها من قبل الطرفين، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Art. 5.3: The Committee shall consider communications received under the present Protocol in light of all written information made available to it by the individual and by the State Party concerned. UN المادة ٥-١: تنظر اللجنة في الرسائل التــي تتلقاهــــا بموجــــب هــذا البروتوكــول، فــي ضــــوء جميــع المعلومات الكتابية الموفرة لها من الفــرد المعنــي ومن الدولة الطرف المعنية.
    Having taken into account all written information made available to it by the author's counsel and by the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المقدمة لها من محامي صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف،
    9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أُتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    On the basis of the information made available to it, the Committee finds that legal remedies have not in fact been open to the author and that insurmountable obstacles prevented him from exhausting all domestic remedies. UN وتستنتج اللجنة من المعلومات التي قُدِّمت لها أن سبل الطعن القضائي لم تكن متاحة فعلياً لصاحب البلاغ، وأن عراقيل لا سبيل إلى تخطيها منعته من استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    The Panel concludes, in common with other panels, that the submissions and documents made available to it and the additional information obtained by it have permitted a thorough and fair determination and evaluation of each of the claims. UN وتوصل مع أفرقة أخرى إلى نتيجة مفادها أن البلاغات والوثائق المقدمة إليه والمعلومات الإضافية التي حصل عليها سمحت له بتحديد وتقييم كل مطالبة بصورة دقيقة ومنصفة.
    In turn, the Secretariat must use the resources made available to it in an efficient and transparent manner and, to that end, programme managers must be made more accountable. UN ويجب على الأمانة العامة بدورها استخدام الموارد المتاحة لديها بطريقة تتسم بالكفاءة والشفافية، ولهذا الغرض، يجب أن يخضع مديرو البرامج لمزيد من المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more