"made available to the" - Translation from English to Arabic

    • التي أتيحت
        
    • إتاحته
        
    • تحت تصرف
        
    • متاحا
        
    • إتاحتها
        
    • التي تتوافر له
        
    • التي تتاح له
        
    • المتاحة لقوة
        
    • مع إتاحة
        
    • يتح
        
    • النطاق ذات الآثار
        
    • تتاح هذه
        
    • لاطلاع
        
    • إقامة الاطلاع على
        
    • يُتاح للجنة
        
    Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. UN بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها.
    If it did, it should be made available to the Fifth Committee. UN فإن كان موجودا، وجبت إتاحته للجنة الخامسة.
    The Trust Fund mentioned above has programmed US$ 3 million to be made available to the Ministry of Justice. UN وفضلاً عن ذلك، وضع الصندوق الاستئماني السالف الذكر برنامجاً لوضع ٠٠٠ ٠٠٣ دولار تحت تصرف وزارة العدل.
    An additional 28 per cent reported that a comparable assessment was made available to the United Nations country team at that time. UN بينما أشارت نسبة 28 في المائة أخرى إلى أن تقييما مماثلا كان متاحا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في ذلك الحين.
    In this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. UN وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة وظائفه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له.
    The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    The list of documents made available to the meeting is contained in annex II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة الوثائق التي أتيحت للاجتماع.
    Staff had been asked for input and their suggestions had by and large been incorporated into the resulting guidelines, which had been made available to the Fifth Committee. UN وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة.
    UNEP has prepared a report on international scientific advisory processes on the environment and sustainable development, which will be made available to the Commission as a background document. UN وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقريرا عن عمليات إسداء المشورة العلمية الدولية بشأن البيئة والتنمية المستدامة، الذي سيجري إتاحته للجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
    I would be grateful if it could be made available to the members of the General Assembly. UN وأكون ممتنا إذا عملتم على إتاحته لأعضاء الجمعية العامة.
    It is being made available to the members of the General Assembly for their information in view of the inclusion of item 169 on the agenda of the forty-eighth session of the Assembly and the fact that sections of the report have a direct relation to the consideration of the item. UN ويجري إتاحته ﻷعضاء الجمعية العامة للعلم، نظرا ﻹدراج البند ١٦٩ في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية وﻷن فروع التقرير لها صلة مباشرة بالنظر في هذا البند.
    The assessments must be filed and made available to the General Labour Inspectorate. UN وينبغي حفظ نتائج هذه الفحوص الطبية في المحفوظات وأن تكون تحت تصرف إدارة التفتيش العام على العمل.
    In line with the decentralization process, functions of some of the line ministries and departments have been devolved and staff made available to the local councils. UN وزعت وظائف بعض الوزارات التنفيذية والإدارات ووضع الموظفون تحت تصرف المجالس المحلية تمشيا مع عملية اللامركزية.
    The report of the Committee's fifty-sixth session will be made available to the Open-ended Working Group at its sixth session. UN وسيكون تقرير الدورة السادسة والخمسين للجنة متاحا للفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة.
    The important point was that the comments should go first to the State party's delegation and then be made available to the public. UN والمسألة المهمة هي موافاة وفد الدولة الطرف أولا بالتعليقات ثم إتاحتها للجمهور.
    It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. UN وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له.
    The Executive Committee of the High Commissioner's Programme was established pursuant to General Assembly resolution 1166 (XII) of 26 November 1957 to advise the High Commissioner in the exercise of his/her functions and to approve the use of voluntary funds made available to the High Commissioner. UN وقد أنشئت لجنة تنفيذية لبرنامج المفوض السامي عملاً بقرار الجمعية العامة 1166(د - 12) المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1957 لإسداء المشورة إلى المفوض السامي في سياق ممارسته لمهامه والموافقة على استخدام التبرعات التي تتاح له.
    As at 15 September 1996, total resources made available to the United Nations Emergency Force (UNEF)/UNDOF from inception to 30 November 1996 amounted to $1,148.8 million (gross). UN ٩ - في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بلغ إجمالي الموارد المتاحة لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة/قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك منذ إنشائها إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ ما مجموعه ١٤٨,٨ ١ مليون دولار.
    49. He hoped that the latest report of the European Committee for the Prevention of Torture would be published shortly and made available to the Human Rights Committee. UN ٩٤- وقال إنه يأمل في أن يتم نشر التقرير اﻷخير للجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب مع إتاحة اطلاع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عليه في القريب العاجل.
    The report on the team’s findings has not yet been made available to the Office. UN ولم يتح بعد التقرير المعني بنتائج تحقيق الفريق للمكتب.
    A less-bureaucratic, easily accessible funding model for small-scale, high-impact projects is made available to the regional centres; UN 2- يتم توفير نموذج تمويل أقل بيروقراطية يَسْهل النفاذ إليه من جانب المشروعات الصغيرة النطاق ذات الآثار الكبرى للمراكز الإقليمية؛
    The Chairman further suggested that the compendium be made available to the Board on the website. Annex I UN واقترح الرئيس أيضا أن تتاح هذه الخلاصة الوافية على الموقع الشبكي للمجلس.
    This report will be made available to the Executive Board at its annual session. UN ويتاح هذا التقرير لاطلاع المجلس التنفيذي عليه في دورته السنوية.
    (d) Ensure that all medical examinations of prisoners are conducted out of the hearing and, whenever the security situation allows, out of the sight of prison officers, and that medical records are made available to the prisoner concerned and his lawyer upon request; and UN (د) ضمان إجراء جميع الفحوص الطبية على السجناء بعيداً عن مسامع موظفي السجن، وكلما سمحت الحالة الأمنية بذلك، بعيداً عن أنظارهم وضمان إقامة الاطلاع على السجلات الطبية للسجين المعني ولمحاميه عند الطلب؛
    A summary of such intersessional work will be made available to the Subcommittee in all official languages of the United Nations; UN وسوف يُتاح للجنة الفرعية ملخص لهذه الأعمال المنجزة فيما بين الدورات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more