"made mandatory" - Translation from English to Arabic

    • إلزاميا
        
    • إلزامياً
        
    • وألزم
        
    • أمراً ملزماً
        
    The forum concluded that human rights education should not only be incorporated into the existing curriculum of junior and secondary schools, but should also be made mandatory for all schools. UN وخلص المنتدى إلى أنه ينبغي ألا يدمج التثقيف بحقوق الإنسان فقط في المناهج الموجودة الخاصة بالمدارس المتوسطة والثانوية بل ينبغي أيضا أن يصبح إلزاميا بالنسبة لجميع المدارس.
    The United Nations Development Assistance Framework final evaluation was made mandatory only in 2008. UN ولم يصبح التقييم النهائي لإطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي إلزاميا إلا في عام 2008.
    At the request of the industry, the use of such devices had been made mandatory by the Contracting Parties. UN وبناء على طلب تلك الدوائر، أصبح استخدام تلك الأدوات إلزاميا بالنسبة للأطراف المتعاقدة.
    It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. UN ورحبت بمجانية التعليم الابتدائي، داعية إلى جعله إلزامياً.
    The Committee recommends that the application of detention be brought within the strict requirements of the Covenant and that effective judicial review be made mandatory. UN وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزامياً.
    Its draft admitted an abortion for social reasons and made mandatory a woman consulting a doctor other than the one who was to perform the abortion, or another authorized person. UN واعترفت صيغة القانون بالإجهاض لأسباب اجتماعية، وألزم المرأة بالتشاور مع طبيب غير الطبيب الذي سيقوم بعملية الإجهاض، أو بشخص آخر مختص.
    The Committee recommends that the application of detention be brought within the strict requirements of the Covenant and that effective judicial review be made mandatory. UN وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزاميا.
    The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    The question was raised whether the selection of consultants from the roster should not be made mandatory. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي جعل اختيار الخبراء الاستشاريين من القائمة إلزاميا.
    Therefore, the cooperation by vendors with the investigations must be made mandatory and enforced. UN لذا، لا بد من جعل تعاون الموردين في التحقيقات إلزاميا وكفالة إنفاذه.
    The Parliamentary Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women asks that the establishment of these commissions in the communes be made mandatory. UN واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا.
    Suspension could be universalized and made mandatory for all States by a decision of the UNSC. UN ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Thus, Malaysia proposes that the requirement to state reasons for approval, opposition and recharacterization be made mandatory. UN لذا تقترح ماليزيا أن يغدو إلزاميا شرط إبداء أسباب الموافقة والاعتراض وإعادة التكييف.
    Social protection for all should be made mandatory by all national and local government bodies. UN وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا.
    Environmental impact assessment has also been made mandatory in specified projects before environmental clearance is obtained. UN كذلك جعلت الحكومة تقييم اﻵثار البيئية إلزاميا في مشاريع معينة قبل الحصول على إذن بيئي.
    In our statements, we have never made mandatory the sense that a State has to join a particular regime or not. UN وفي بياناتنا، لم نجعل انضمام دولة إلى نظام بعينه أو عدم انضمامها إليه أمرا إلزاميا.
    While international standards were important, adoption of them should not be made mandatory, but voluntary. UN وأضاف أن اعتماد هذه المعايير الدولية لا ينبغي أن يكون إلزامياً بل طوعياً، رغم أهميتها.
    Registration of these agencies could be made mandatory and regular and unannounced official on-site inspections be carried out; UN ويمكن جعل تسجيل تلك الوكالات إلزامياً والقيام بعمليات تفتيش رسمية موقعية تكون منتظمة ومباغتة؛
    Entering the planning data will be made mandatory for project managers and allotment holders. UN وسوف يصبح إدخال بيانات التخطيط إلزامياً على مديري المشاريع وحائزي المخصصات.
    Data entry will be made mandatory for project managers and allotment holders in line with the provisions of the Procurement Manual. UN وسوف يكون إدخال البيانات إلزامياً لمديري المشاريع وحائزي المخصصات، اتساقاً مع بنود دليل الاشتراء.
    12. The Senior Citizens (Maintenance, Protection and Welfare) Act, 2007 has made mandatory that every person should maintain his/her parents and failure will result in punishment. UN 12- وألزم قانون المواطنين المسنين (المتعلق بالإعالة والحماية والرعاية) لعام 2007 كل شخص بأن يعيل والديه، ويؤدي عدم القيام بذلك إلى فرض عقوبة.
    To prevent abuse of the resident registration system, the collection and usage of resident registration numbers had been limited and provision of alternative measures for personal verification had been made mandatory. UN ولمنع التجاوزات في نظام تسجيل المقيمين، فُرضت قيود على عملية جمع واستخدام أرقام تسجيل المقيمين وأصبحت عملية توفير تدابير بديلة للتحقق من الهوية الشخصية أمراً ملزماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more