The forum concluded that human rights education should not only be incorporated into the existing curriculum of junior and secondary schools, but should also be made mandatory for all schools. | UN | وخلص المنتدى إلى أنه ينبغي ألا يدمج التثقيف بحقوق الإنسان فقط في المناهج الموجودة الخاصة بالمدارس المتوسطة والثانوية بل ينبغي أيضا أن يصبح إلزاميا بالنسبة لجميع المدارس. |
The United Nations Development Assistance Framework final evaluation was made mandatory only in 2008. | UN | ولم يصبح التقييم النهائي لإطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي إلزاميا إلا في عام 2008. |
At the request of the industry, the use of such devices had been made mandatory by the Contracting Parties. | UN | وبناء على طلب تلك الدوائر، أصبح استخدام تلك الأدوات إلزاميا بالنسبة للأطراف المتعاقدة. |
It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. | UN | ورحبت بمجانية التعليم الابتدائي، داعية إلى جعله إلزامياً. |
The Committee recommends that the application of detention be brought within the strict requirements of the Covenant and that effective judicial review be made mandatory. | UN | وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزامياً. |
Its draft admitted an abortion for social reasons and made mandatory a woman consulting a doctor other than the one who was to perform the abortion, or another authorized person. | UN | واعترفت صيغة القانون بالإجهاض لأسباب اجتماعية، وألزم المرأة بالتشاور مع طبيب غير الطبيب الذي سيقوم بعملية الإجهاض، أو بشخص آخر مختص. |
The Committee recommends that the application of detention be brought within the strict requirements of the Covenant and that effective judicial review be made mandatory. | UN | وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزاميا. |
The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. | UN | وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا. |
The question was raised whether the selection of consultants from the roster should not be made mandatory. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي جعل اختيار الخبراء الاستشاريين من القائمة إلزاميا. |
Therefore, the cooperation by vendors with the investigations must be made mandatory and enforced. | UN | لذا، لا بد من جعل تعاون الموردين في التحقيقات إلزاميا وكفالة إنفاذه. |
The Parliamentary Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women asks that the establishment of these commissions in the communes be made mandatory. | UN | واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا. |
Suspension could be universalized and made mandatory for all States by a decision of the UNSC. | UN | ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Thus, Malaysia proposes that the requirement to state reasons for approval, opposition and recharacterization be made mandatory. | UN | لذا تقترح ماليزيا أن يغدو إلزاميا شرط إبداء أسباب الموافقة والاعتراض وإعادة التكييف. |
Social protection for all should be made mandatory by all national and local government bodies. | UN | وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا. |
Environmental impact assessment has also been made mandatory in specified projects before environmental clearance is obtained. | UN | كذلك جعلت الحكومة تقييم اﻵثار البيئية إلزاميا في مشاريع معينة قبل الحصول على إذن بيئي. |
In our statements, we have never made mandatory the sense that a State has to join a particular regime or not. | UN | وفي بياناتنا، لم نجعل انضمام دولة إلى نظام بعينه أو عدم انضمامها إليه أمرا إلزاميا. |
While international standards were important, adoption of them should not be made mandatory, but voluntary. | UN | وأضاف أن اعتماد هذه المعايير الدولية لا ينبغي أن يكون إلزامياً بل طوعياً، رغم أهميتها. |
Registration of these agencies could be made mandatory and regular and unannounced official on-site inspections be carried out; | UN | ويمكن جعل تسجيل تلك الوكالات إلزامياً والقيام بعمليات تفتيش رسمية موقعية تكون منتظمة ومباغتة؛ |
Entering the planning data will be made mandatory for project managers and allotment holders. | UN | وسوف يصبح إدخال بيانات التخطيط إلزامياً على مديري المشاريع وحائزي المخصصات. |
Data entry will be made mandatory for project managers and allotment holders in line with the provisions of the Procurement Manual. | UN | وسوف يكون إدخال البيانات إلزامياً لمديري المشاريع وحائزي المخصصات، اتساقاً مع بنود دليل الاشتراء. |
12. The Senior Citizens (Maintenance, Protection and Welfare) Act, 2007 has made mandatory that every person should maintain his/her parents and failure will result in punishment. | UN | 12- وألزم قانون المواطنين المسنين (المتعلق بالإعالة والحماية والرعاية) لعام 2007 كل شخص بأن يعيل والديه، ويؤدي عدم القيام بذلك إلى فرض عقوبة. |
To prevent abuse of the resident registration system, the collection and usage of resident registration numbers had been limited and provision of alternative measures for personal verification had been made mandatory. | UN | ولمنع التجاوزات في نظام تسجيل المقيمين، فُرضت قيود على عملية جمع واستخدام أرقام تسجيل المقيمين وأصبحت عملية توفير تدابير بديلة للتحقق من الهوية الشخصية أمراً ملزماً. |