"made more" - Translation from English to Arabic

    • جعلها أكثر
        
    • بها زيادة
        
    • جعله أكثر
        
    • إضفاء المزيد من
        
    • تصبح أكثر
        
    • إضفاء مزيد من
        
    • وجعلها أكثر
        
    • تجعل أكثر
        
    • أصبح أكثر
        
    • وجعله أكثر
        
    • إضفاء قدر أكبر من
        
    • أكثر قابلية
        
    • أن يصبح أكثر
        
    • أيسر على
        
    • أصبحت أكثر
        
    Accordingly, it must be made more representative, transparent and democratic. UN ولا بد، بالتالي، من جعلها أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    It would be worthwhile to revisit approaches that have been employed so far to determine how these could be made more effective. UN لذا قد تجدر إعادة النظر في النهج المطبّقة حتى الآن لتحديد كيفية جعلها أكثر فعالية.
    The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. UN وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات.
    As an active observer of the Commission, however, Switzerland intended to fully support that important procedure, which not only had to be maintained, but also made more efficient. UN غير أن سويسرا، باعتبارها مراقبا نشطا للجنة، تعتزم تقديم الدعم الكامل لهذا الإجراء الهام الذي لا ينبغي فقط الإبقاء عليه بل أيضا جعله أكثر كفاءة.
    The Committee requests that this be made more transparent and clearly stated in future. UN وتطلب اللجنة إضفاء المزيد من الشفافية على ذلك والإفصاح عنه بوضوح مستقبلا.
    However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Collaboration with the secretariats of the Geneva- and Vienna-based commissions needs to be made more systematic. UN وينبغـــي إضفاء مزيد من الانتظام على التعاون مع أمانات اللجان التي يوجد مقرها في جنيف وفيينا.
    Simply increasing development resources will not be sufficient; they must also be made more effective and more efficient. UN ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Some countries have been made more vulnerable by the opening up of their economies to the global market. UN فقيام بعض البلدان بفتح اقتصاداتها أمام اﻷسواق العالمية، جعلها أكثر ضعفا وأسرع تأثرا.
    Existing international financial support arrangements should be reviewed, to see if they can be made more effective in this task. UN وينبغي إعادة النظر في ترتيبات الدعم المالي الدولية القائمة لمعرفة إمكانية جعلها أكثر فعالية في هذه المهمة.
    In parallel, there are various ways in which the GSP could be made more effective, in particular with respect to LDCs. UN وبالتوازي مع ذلك هناك سبُل مختلفة يمكن بها زيادة فعالية نظام الأفضليات المعمم وخاصة في صدد أقل البلدان نموا.
    In parallel, there are various ways in which the GSP could be made more effective, in particular with respect to LDCs. UN وبالتوازي مع ذلك هناك سبُل مختلفة يمكن بها زيادة فعالية نظام الأفضليات المعمم وخاصة في صدد أقل البلدان نموا.
    70. In addition, various ways have been suggested in which the process of developing IMF adjustment programmes could be made more transparent. UN 70 - وفضلا عن ذلك، اقترح عدد من الوسائل التي يمكن بها زيادة شفافية عملية وضع الصندوق لبرامج التكييف الهيكلي.
    There is a growing feeling among Member States that the functioning and role of the General Assembly has to be made more effective. UN وهناك شعور متزايد بين الدول الأعضاء بأن أداء الجمعية العامة ودورها أمر ينبغي جعله أكثر فعالية.
    While recognizing that the prevailing international order is neither democratic nor equitable, the Independent Expert is confident that national and international governance can be made more transparent and accountable. UN ومع أن الخبير المستقل يسلِّم بأن النظام الدولي السائد ليس ديمقراطياً وليس منصفا، فهو على ثقة بأنه من الممكن إضفاء المزيد من الشفافية والمساءلة على الحوكمة الوطنية والدولية.
    Such laws should also protect groups made more vulnerable to HIV/AIDS due to the discrimination they face. UN كما ينبغي لهذه القوانين أن تحمي الجماعات التي تصبح أكثر تعرﱡضا لخطر الاصابة بالفيروس أو اﻹيدز بسبب التمييز التي تواجهه.
    The regulatory framework for migration needs to be made more transparent. UN ويلزم إضفاء مزيد من الشفافية على الإطار التنظيمي للهجرة.
    Similarly, items on the agenda could be adjusted and made more focused. UN وبالمثل، يمكن تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال وجعلها أكثر تركيزا.
    The draft articles in part III should therefore be made more concise. UN ولذلك فإن مشاريع المواد الواردة في الباب الثالث ينبغي أن تجعل أكثر إيجازا.
    External recruitment continues to be frozen, which, by the way, meant that the challenge of achieving overall gender equity among our staff was made more difficult. UN وما زال التوظيف الخارجي مجمداً، مما يعني، بالمناسبة، أن التحدي المتمثل في تحقيق عدل عام بين الجنسين فيما يخص موظفينا أصبح أكثر صعوبة.
    It is time for this cooperation to be transformed, made more dynamic and, above all, become part of the new fact of globalization. UN ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة.
    UNCTAD administrative and financial procedures need to be made more flexible to ensure a rapid response to needs and concerns of acceding countries. UN يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة.
    The global frameworks and bodies created generations ago must be made more accountable, representative and effective. UN ويجب أن تصبح الأطر والهيئات العالمية التي أنشأتها أجيال سابقة أكثر قابلية للمساءلة وأعظم قدرة على التمثيل وأشد فعالية.
    The challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. UN والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية.
    With regard to meetings documents, he requested that they be made more readable in order to generate richer debates. UN وفيما يتعلق بوثائق الاجتماعات، طلب أن تكون هذه الوثائق أيسر على القراءة بغية إغناء المناقشات.
    A task which is made more difficult by your erratic import schedules. Open Subtitles مهمة أصبحت أكثر صعوبة بسبب جدول الواردات الغير منتظم خاصتكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more