"magistrate court" - Translation from English to Arabic

    • محكمة الصلح
        
    • المحكمة الجزئية
        
    • محاكم الصلح
        
    • ومحكمة جزئية محلية
        
    The protocol of administrative eviction was successfully challenged before the Magistrate Court of Patras. UN وقُبل الطعن في أمر الإخلاء الإداري أمام محكمة الصلح في باتراس.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    In two additional cases, the Government replied that the persons had been remanded in fiscal custody by a Magistrate Court. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية.
    According to the Government Magistrate Court, Fort, case No. 71162 is pending against him. He is on bail. UN وتقول الحكومة إن القضية رقم ٢٦١١٧ في المحكمة الجزئية في فورت ما زالت قيد النظر ضده وهو مطلق السراح بكفالة.
    The offence is amenable for settlement when tried before the Magistrate Court but not before the High Court; UN - يمكن التوصل إلى تسوية بشأن هذه الجريمة عندما يحاكم عليها في محاكم الصلح ولكن ليس أمام المحكمة العليا؛
    The same day, the couple were arrested, and a false case was registered against them, but they were subsequently released on bail by the Negombo Magistrate Court. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن محكمة الصلح في نيغومبو أطلقت سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    The same day, the couple were arrested, and a false case was registered against them, but they were subsequently released on bail by the Negombo Magistrate Court. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن أطلقت محكمة الصلح سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    Mr. Kudziwe was brought before the Magistrate Court in Midima only two and a half months after his arrest. UN ولم يجر إحضار السيد كودزيوي أمام محكمة الصلح في ميديما إلا بعد مرور شهرين ونصف الشهر على إلقاء القبض عليه.
    The complainant can then take the certificate to a Magistrate Court for deliberation. UN ويجوز للشاكي حينئذ أن يأخذ الشهادة ليقدمها إلى محكمة الصلح للنظر في اﻷمر.
    At approximately 1.20 p.m. on 11 August 2013, Mr. Khan appeared before the Chief Metropolitan Magistrate Court. UN 9- وفي حدود الساعة 1:20 من ظهر يوم 11 آب/أغسطس 2013، مثُل السيد خان أمام رئيس محكمة الصلح بالعاصمة.
    Out of this number, 1.040 were charged to the Magistrate Court for Preliminary Investigations and 363 were committed to the High Court for trial. UN وأحيلت من هذه القضايا 040 1 قضية إلى محكمة الصلح لإجراء التحقيقات الأولية وأسنِدت 363 قضية إلى المحكمة الابتدائية لغرض المحاكمة.
    Mr. Ndele was not brought before a court within 48 hours of his arrest, either, and was not formally charged by the Midima Magistrate Court. UN أما السيد نيديلي فلم يجر إحضاره هو الآخر أمام محكمة في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليه ولم يجر اتهامه رسمياً من جانب محكمة الصلح في ميديما.
    In addition, the Magistrate Court authorised Mr. Ndele's detention on remand only until 30 June 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن محكمة الصلح لم تأذن باحتجاز السيد نديلي رهن التحقيق إلا في 30 حزيران/ يونيه 2004.
    The Committee further notes that the author commenced a civil suit against the Department of Correctional Services in the Magistrate Court, which he decided to withdraw and to re-institute in the High Court. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن صاحب البلاغ شرع في رفع دعوى مدنية ضد إدارة المؤسسات الإصلاحية أمام محكمة الصلح وأنه قرر سحبها وإعادة رفعها أمام المحكمة العليا.
    5. On 30 June 2010, the Chief Metropolitan Magistrate Court ordered that Mr. Nizami should be held on remand in custody for 16 days. UN 5- وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أمر رئيس محكمة الصلح بالعاصمة بحجز السيد نظامي على ذمة التحقيق لمدة 16 يوماً.
    In pursuance of this order, investigations had been conducted by the police and two cases have been filed in the Magistrate Court against seven police personnel for committing the offences of (i) abduction with intention to wrongfully confine; and (ii) wrongful confinement. UN وعملاً بهذا اﻷمر، أجرت الشرطة تحقيقات وتم رفع قضيتين في المحكمة الجزئية ضد سبعة من موظفي الشرطة لارتكاب جريمتي ' ١ ' الخطف بنية الحبس غير المشروع؛ و٢ ' ' الحبس غير المشروع.
    According to the Government he was produced in the Magistrate Court, Fort, in Case No. B 34032 and discharged on 24 August 1994. UN وكما تقول الحكومة فقد تم إحضاره أمام المحكمة الجزئية في فورت في القضية رقم باء ٢٣٠٤٣ وأُخلي سبيله في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    According to the Government he was produced in the Magistrate Court, Balapitiya, in case Nos. 10 and 11/94 and was released on bail on 6 December 1994. UN وتقول الحكومة إنه أُحضر أمام المحكمة الجزئية في بالابيتيا في القضية التي تحمل أرقام ٠١ و١١/٤٩ واُطلق سراحه بكفالة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Fingerprinting is only done after conviction in the Magistrate Court while it is done in the High Court when the indictment is served the author was fingerprinted in the course of each of the proceedings against him. UN - لا تؤخذ بصمات الأصابع إلا بعد الإدانة في محاكم الصلح بينما يجري أخذ البصمات عند توجيه التهم في المحكمة العليا - أخذت بصمات صاحب البلاغ أثناء كل دعوى من الدعاوى المرفوعة ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more