"main aim" - Translation from English to Arabic

    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • والهدف الرئيسي
        
    • الغرض الرئيسي
        
    • بهدف رئيسي هو
        
    • الغرض الأساسي
        
    • هدفه الرئيسي هو
        
    • العمل ويتمثل هدفه الرئيسي
        
    • تهدف أساساً
        
    • ينصب هدفها الرئيسي
        
    • يتمثل هدفه الرئيسي في
        
    The United Nations was established with the main aim of preventing conflict. UN لقد كان الهدف الرئيسي من إنشاء الأمم المتحدة منع نشوب الصراعات.
    The main aim was to finance the purchase of arms and, to a lesser extent, to support the operating needs of the organization in its country of origin. UN وكان الهدف الرئيسي هو تمويل شراء الأسلحة، وإلى حد أقل، دعم الاحتياجات التشغيلية للتنظيم في بلد المنشأ.
    The main aim of this process should be to iron out the differences between them and to build trust and cooperation. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذه العملية هو تسوية الخلافات بينهما وبناء الثقة والتعاون.
    The main aim of the negotiations should be to effectively prevent any increase in stocks of nuclear materials for military purposes. UN فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة.
    The conference’s main aim was to strengthen academic cooperation and improve university education in the region. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في هذه المنطقة.
    Its main aim was to strengthen academic cooperation and to improve university education in the region. UN وكان الهدف الرئيسي منه تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في المنطقة.
    The main aim of creating these centres is to provide maximum, comprehensive assistance to these people. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المراكز في توفير أقصى قدر ممكــن من المساعدة الشاملة لهؤلاء الناس.
    The main aim must be to break the vicious circle of human rights violations. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو وقف الحلقة المفرغة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The main aim of this activity was to raise the secretaries' self-esteem and introduce them to gender issues. UN وتمثل الهدف الرئيسي من هذا النشاط في زيادة الاعتداد بالذات لدى الموظفات وتعريفهن بالجوانب المتعلقة بالجنسين.
    6. The Secretary-General recognizes that the main aim of procurement reform is to improve the efficiency and cost-effectiveness of the procurement function. UN ٦ - يسلم اﻷمين العام بأن الهدف الرئيسي ﻹصلاح نظام الشراء هو تحسين كفاءة مهمة الشراء وفعاليتها من حيث التكاليف.
    The Government's main aim was to guarantee the independence of disabled persons and integrate them into society. UN وأعلن أن الهدف الرئيسي للحكومة هو ضمان استقلالية المعوقين ودمجهم في المجتمع.
    The main aim of the reform had been to increase the efficiency of that institution. UN وكان الهدف الرئيسي من عملية الإصلاح هذه زيادة كفاءة تلك المؤسسة.
    It would be enough for it to state the main aim: encouraging States parties to communicate and exchange information. UN وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات.
    It would be enough for it to state the main aim: encouraging States parties to communicate and exchange information. UN وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات.
    The main aim of the initiative was to create coalitions against trafficking with the objective of protecting potential victims and youth at risk in general. UN وكان الهدف الرئيسي للمبادرة إيجاد تحالفات ضد الاتجار بهدف حماية الضحايا المحتملين والشباب المعرّضين للخطر بصورة عامة.
    The main aim of the Association is to cooperate with democratic institutions to fully implement the Universal Declaration of Human Rights. UN الهدف الأساسي للرابطة هو التعاون مع المؤسسات الديمقراطية من أجل تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنفيذا تاما.
    Therefore, the main aim of this resolution is to support the policies and measures aimed at eliminating various illegalities and helping to build a better overall situation. UN ولذلك فإن الهدف الأساسي لهذا القرار هو دعم السياسات والتدابير الرامية إلى القضاء على مختلف الأعمال غير المشروعة والمساعدة في بناء حالة عامة أفضل.
    The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. UN والهدف الرئيسي من هذه المبادرة يتمثل في توفير نظم مالية وقواعد مالية مشتركة تتميز بالبساطة والمرونة.
    The main aim of the trust is to promote EEO as good management practice. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في دعم المساواة في فرص العمل كممارسات إدارية سليمة.
    During 2005, seminars were organized with the main aim of involving Roma women in the decision making process, as well as in the political life. UN وخلال عام 2005، نظمت حلقات دراسية بهدف رئيسي هو إشراك الغجريات في عملية صنع القرار، وفي الحياة السياسية.
    The main aim was to enhance understanding on the process and encourage participation as well as promotion of credibility and acceptance of election results. UN وكان الغرض الأساسي من هذا العمل زيادة فهم عملية الانتخاب وتشجيع المشاركة إلى جانب تعزيز المصداقية والقبول بنتائج الانتخابات.
    Thanks to the contributions made by several States, a pilot programme was launched with the main aim of testing methods for reviewing the implementation of the Convention. UN وبفضل المساهمات التي قدّمتها عدة دول، أطلق برنامج تجريـبي هدفه الرئيسي هو اختبار أساليب استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The main aim of the National Policy on Women, under its women and the workplace component, was to achieve equal opportunity in women's labour market participation by eliminating all inequalities, such as the gender wage gap and women's unequal access to positions offering greater power and higher salaries. UN وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا.
    The massacres referred to are part of the scorched earth policy of terrorist groups on the decline, whose main aim was to punish civilian populations who refused their diktats and destructive plans. UN فالمجازر التي يُشار إليها تندرج في إطار سياسة الأرض المحروقة التي تنتهجها الجماعات الإرهابية المنهارة والتي كانت تهدف أساساً إلى معاقبة السكان المدنيين الذين يرفضون تسلطها ومشروعها الهدام.
    A plan for the development of the penitentiary infrastructure from 2008-2017 has been elaborated with the main aim of ensuring attention for detainees with regard to the systems of health, education and labour in accordance with international standards. UN وقد أُعدّت خطة لتطوير البنية التحتية للسجون للفترة 2008-2017 ينصب هدفها الرئيسي على ضمان رعاية المحتجزين فيما يتعلق بنظم الصحة والتعليم والعمل وفقاً للمعايير الدولية.
    UNECE is also creating a Centre of Excellence on PPPs with the main aim of advising governments on policy implementation of PPPs and building capacity to successfully implement PPPs. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا حالياً بإنشاء مركز للامتياز يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تنفيذ سياسات الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبناء القدرات اللازمة لتنفيذها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more