"main contributor" - Translation from English to Arabic

    • المساهم الرئيسي
        
    • المتبرع الرئيسي
        
    • المساهم الأساسي
        
    • المساهمين الرئيسيين
        
    • مساهم رئيسي
        
    • الرئيسية المساهمة
        
    • مساهما رئيسيا
        
    • فالمساهم الرئيسي
        
    Other Parties stated that costs related to IPR are not the main contributor to the overall costs of technologies. UN وذكرت أطراف أخرى أن التكاليف المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ليست هي المساهم الرئيسي في التكاليف الإجمالية للتكنولوجيات.
    The European Union continues to be the main contributor to demining programmes worldwide. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي.
    For Eritrea, N2O was the main contributor to aggregate GHG emissions. UN وبالنسبة لإريتريا، كان أكسيد النيتروز المساهم الرئيسي في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة.
    The United States was the main contributor in terms of voluntary contributions and it had made a further very considerable increase in its payments under that heading, bringing them up to about $3 billion in 2000. UN ومن جهة أخرى، أشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن بلده هو المتبرع الرئيسي وأنه قد زاد تبرعاته زيادة ملموسة إذ تبلغ حوالي 3 بلايين دولار في عام 2000.
    65. Since 1994, Rwanda's economy has continued to grow moderately. The agriculture sector remains the main contributor to employment and gross domestic product growth and is central to the livelihoods of the vast majority of the population. UN 65 - ومنذ سنة 1994، واصل اقتصاد رواندا نموه بشكل معتدل ولا يزال قطاع الزراعة هو المساهم الأساسي في العمالة وفي نمو الناتج المحلي الإجمالي، وهو عامل أساسي لسبل كسب الرزق للغالبية الساحقة من السكان.
    Of course, we welcome the fact that one of the main contributor countries has decided to pay a substantial part of its arrears, thereby bringing temporary relief to the Organization's financial situation. UN بطبيــعة الحــال، نرحــب بحقيقة أن بلــدا من المساهمين الرئيسيين قرر أن يدفع جزءا كبيرا من متأخراته، مما يؤدي الى غوث مؤقت للحالة المالية للمنظمة.
    However, this must happen rapidly and on a massive scale because black carbon produced by biofuel stoves is not only detrimental to women's health, but also a main contributor to global warming. UN بيد أن هذا يجب أن يحدث على وجه السرعة وعلى نطاق ضخم لأن الكربون الأسود الذي ينبعث من المواقد التي تستخدم الوقود الحيوي ليس ضارا فحسب لصحة المرأة بل هو مساهم رئيسي أيضا في الاحترار العالمي.
    It was a matter of concern that the Organization's main contributor continued to be its main debtor, a fact that cast doubt on the decision to reduce the ceiling on the assessment rate from 25 to 22 per cent. UN وإن ما يثير القلق هو أن المساهم الرئيسي في المنظمة لا يزال المدين الرئيسي فيها، الأمر الذي يلقي بظلال من الشك على القرار الذي يقضي بتخفيض الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة من 25 إلى 22 في المائة.
    The Government was the main contributor to the Fund and contributed amounts not exceeding 2 per cent of its annual recurring budget. UN والحكومة هي المساهم الرئيسي في الصندوق، وتساهم فيه بمبلغ لا يتجاوز 2 في المائة من مجموع بنود الميزانية السنوية المتكررة.
    In this regard, the European Union would like to point out that the unilateral decision taken by the main contributor to limit its contribution to the peace-keeping budget to 25 per cent is unacceptable. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشير الى أن القرار الذي اتخذه من جانب واحد المساهم الرئيسي بتحديد مساهمته في ميزانية حفظ السلام بنسبة ٢٥ في المائة قرار غير مقبول.
    In the field of Earth observation, France is also the main contributor to the second generation Meteosat programmes, Envisat and Metop. UN وفي مجال رصد الأرض كذلك، تعد فرنسا المساهم الرئيسي في برامج الجيل الثاني من متيوسات، وإنفيسات، وميتوب.
    However whilst the tourism sector has replaced bananas as the main contributor to GDP, the phenomenon of its relationship with prostitution has not been researched. UN وفي حين أن قطاع السياحة قد حل محل إنتاج الموز بوصفه المساهم الرئيسي في الناتج المحلي الإجمالي، فإن ظاهرة علاقته بالبغاء لم يتم بحثها بعد.
    It was therefore a matter of concern that 88 per cent of the regular budget arrears was owed by the Organization's main contributor and hence its principal debtor. UN ولذلك فإن من دواعي القلق أن نسبة 88 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية يدين بها المساهم الرئيسي للمنظمة وبالتالي فهو المدين الرئيسي.
    Since Parties and signatories would be the major contributors for the operating costs of PACE, it should be the industry's challenge to be the main contributor of funds for projects. UN ونظراً لأن الأطراف والموقعين سيكونون المساهمين الرئيسيين في تكاليف تشغيل الشراكة، فإن التحدي الذي يواجه الصناعة هو أن تكون المساهم الرئيسي في أموال المشاريع.
    Spain has supported the establishment and operation of this Commission from its very beginning through agreements with Guatemala and the United Nations and is the main contributor to its funding. UN وأيدت إسبانيا إنشاء وتشغيل هذه اللجنة من البداية ذاتها بالتوصل إلى اتفاقات مع غواتيمالا والأمم المتحدة، وإسبانيا هي المساهم الرئيسي في تمويل اللجنة.
    The fundamental cause of the critical situation of the Organization was the failure of the main contributor to pay its dues in full, on time and without conditions. UN واختتمت كلمتها بقولها إن السبب الرئيسي للحالة الحرجة التي تمر بها المنظمة إنما يتمثل في عدم دفع المساهم الرئيسي الاشتراكات المقررة عليه بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    52. The European Union was the main contributor to UNRWA funding, and it stood ready to help it address its growing needs. UN 52 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي هو المتبرع الرئيسي لتمويل الأونروا، وهو على استعداد لمساعدتها لتلبية احتياجاتها المتزايدة.
    195. The collection, which is presently based in Paris, was set up with an initial funding of $100,000, with the Special Committee as the main contributor. UN ١٩٥- وقد أنشئت هذه المجموعة، الموجودة حاليا في باريس، بتمويل أولي بلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وكانت اللجنة الخاصة المتبرع الرئيسي في ذلك.
    58. In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. UN 58 - وفي ذلك الخصوص، فإن الولايات المتحدة الأمريكية، وهي المساهم الأساسي في المنظمة، تدفع على نحو جلي ما هو أقل بكثير مما عليها بسبب سقف محدد اعتباطياً.
    However, a balance must be maintained between the objective difficulties faced by some developing countries and the need to ensure that the Organization did not depend on a single main contributor. UN ومع ذلك، يتعين إيجاد توازن بين المصاعب الموضوعية التي تواجهها بعض البلدان النامية والحاجة إلى ضمان عدم اعتماد الأمم المتحدة على مساهم رئيسي وحيد.
    In this context, France proposes the convening of a conference next year to bring together the main contributor countries in the war against this scourge in order to improve coordination of their efforts and give them a new impetus. UN وفي هذا السياق، تقترح فرنسا عقد مؤتمر في العام القادم يجمع بين البلدان الرئيسية المساهمة في الكفاح ضد هذا البلاء، بغية النهوض بتنسيق جهودها وإعطائها دفعة جديدة.
    As the main contributor of assistance to the Palestinian people the European Union reaffirms its commitment to continuing to provide economic and financial support and its willingness to study the most effective ways to meet the needs of the Palestinian people. UN والاتحاد اﻷوروبي، بوصفه مساهما رئيسيا في المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني، يؤكد مجددا التزامه بمواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمالي ورغبته في النظر في أكثر الطرق فعالية للوفاء باحتياجات الشعب الفلسطيني.
    39. Mr. Cumberbatch (Cuba) said that, although the financial picture was a mixed one, it had not undergone any substantial change: the main contributor was responsible for 93 per cent of the unpaid contributions to the regular budget and owed large amounts for peacekeeping operations and the international tribunals -- a total of $1.315 billion. UN 39 - السيد كومبيرباتش (كوبا): قال إنه بالرغم من امتزاج الجوانب الإيجابية بجوانب سلبية فيما يتعلق بالوضع المالي، فإنه لم يشهد أي تغيرات جذرية. فالمساهم الرئيسي مسؤول عن 93 في المائة من الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية، وهو يدين بمبالغ كبيرة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين، أي ما مجموعه 1.315 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more