"main driver" - Translation from English to Arabic

    • المحرك الرئيسي
        
    • الدافع الرئيسي
        
    • القوة الدافعة الرئيسية
        
    • قوة دفع رئيسية
        
    • المحرك الرئيس
        
    As in previous years, State expenditure is expected to be the main driver of economic development in 2011. UN وكما في السنوات السابقة، يُتوقع أن يشكل إنفاق الدولة المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية في عام 2011.
    In developing countries, it seems that investments are the main driver of demand for environmental services at present. UN ويبدو في البلدان النامية أن المستثمرين هم المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في الوقت الحاضر.
    Another considerable inflation-inducing factor was the strengthening of the euro against the United States dollar, which in most cases was the main driver for their national currencies rates. UN وكان هناك عامل آخر أدى إلى التضخم تمثل في تزايد قوة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، وكان في معظم الحالات المحرك الرئيسي لأسعار عملاتها الوطنية.
    Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. UN وكثيرا ما كانت الاحتياجات للأغذية هي الدافع الرئيسي في زيادة مستويات الاستجابة.
    The letter once more proves that the falsification of history and the blatant distortion of facts, and the shifting of the onus from itself to Azerbaijan, are the main driver of Armenian State policy. UN وتثبت الرسالة مجدداً أن الدافع الرئيسي لسياسة الدولة الأرمينية هو تزوير التاريخ وتشويه الوقائع بصورة سافرة، والتنصل من المسؤولية وتحميلها أذربيجان.
    He stated that Colombia had met the Millennium Development Goals, with gross domestic product (GDP) growth the main driver behind meeting them. UN وذكر أن كولومبيا حققت الأهداف الإنمائية للألفية، حيث كان نمو الناتج المحلي الإجمالي القوة الدافعة الرئيسية وراء تحقيقها.
    The main driver of growth in Africa was the rise in commodity prices, especially oil. UN وكان المحرك الرئيسي للنمو في أفريقيا هو ارتفاع أسعار السلع الأساسية ، لا سيما النفط.
    In most developing countries, however, regulations are still the main driver of the demand for environmental services. UN على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية.
    Domestic demand remained the main driver of economic expansion in the CIS. UN وظل الطلب المحلي هو المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    The industrial sector, especially manufacturing, continues to be the main driver of growth in the region. UN ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة.
    As the main driver of the first nuclear-weapon-free zone to be established in a densely populated area, Mexico supports and encourages the creation of more such zones. UN باعتبار المكسيك المحرك الرئيسي لأول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان، فإنها تؤيد وتشجع إنشاء المزيد من هذه المناطق.
    The role of the private sector was encouraged, as it was the main driver of agricultural development. UN وتشجع بلادها دور القطاع الخاص فهو المحرك الرئيسي للتنمية الزراعية.
    The private sector was seen as the main driver of the supply chain, and therefore needed to be supported by governments. UN ونُظر إلى القطاع الخاص على أنه المحرك الرئيسي لسلسلة الإمداد، وبالتالي يتعين دعمه من قِبل الحكومات.
    The inflow of capital and tourists, which had been the main driver of recent economic expansion in Jordan and Lebanon, was stagnant. UN وشهد تدفق رأس المال والسياح حالة ركود، بعد أن كان المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي مؤخرا في الأردن ولبنان.
    Indian cricket legend Sachin Tendulkar was the main driver of the campaign. UN وكان ساشين تندولكار أسطورة الكريكيت الهندي هو المحرك الرئيسي للحملة.
    Ever-increasing use of energy for transportation all over the world has been the main driver for increased oil consumption over the past few decades. UN وشكل الاستخدام المرتفع باستمرار للطاقة لأغراض النقل في جميع أنحاء العالم الدافع الرئيسي لارتفاع استهلاك النفط على مدى العقود القليلة الماضية.
    Although cost saving was the main driver for offshoring, organizations did not make a true analysis of alternative sourcing options for cost savings. UN وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر.
    Although cost saving was the main driver for offshoring, organizations did not make a true analysis of alternative sourcing options for cost savings. UN وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر.
    The international community must not only rally in support of the Congolese Government and provide it with much-needed financial assistance but it must also encourage the private sector to become the main driver of prosperity and development. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتكاتف دعماً للحكومة الكونغولية ويوفر لها مساعدة مالية هي أحوج ما تكون إليها فقط، بل يجب عليه أيضا أن يشجع القطاع الخاص على أن يصبح القوة الدافعة الرئيسية للرفاه والتنمية.
    However, the insurgency is not the main driver behind cultivation: most of the profits from opium are made by other segments of the society, including corrupt officials, landowners and criminals. UN بيد أن حركة التمرد ليست هي القوة الدافعة الرئيسية وراء هذه الزراعة، حيث أن معظم الأرباح الآتية من الأفيون تحققها شرائح أخرى من المجتمع تشمل المسؤولين الفاسدين، وملاك الأراضي، والمجرمين.
    10. Food security is a main driver for achieving economic growth and enabling sustainable development. UN 10 - ويشكل الأمن الغذائي قوة دفع رئيسية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المواتية.
    But, in the 1990s, Russia had made significant progress toward modernization – and not just because it began to adopt Western-style state institutions. In fact, the main driver of Russia’s modernization was the formation of a new social order based on freedom, diversity, and a recognition that the modern world was rich in opportunities for self-actualization, whether in the arts, business, science, or politics. News-Commentary ان منظور الأبيض والاسود قد يبدو انه استمرار لوجهة النظر من الحقبة السوفياتية ولكن في التسعينات احرزت ورسيا تقدما كبيرا تجاه العصرنة وليس فقط لأنها بدأت بتبني مؤسسات دولة على الطراز الغربي ففي واقع الامر كان المحرك الرئيس لعصرنة روسيا هو تشكيل نظام اجتماعي جديد مبني على اساس الحرية والتنوع والاقرار بإن العالم الحديث غني بالفرص لتحقيق الذات سواء في الفن أو العلم او السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more